<-- James 2:13 | James 2:15 -->

Analysis of Peshitta verse James 2:14

James 2:14 - ܡܳܢܳܐ ܗܶܢܝܳܢܳܐ ܐܰܚܰܝ ܐܶܢ ܐ݈ܢܳܫ ܐܳܡܰܪ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܠܺܝ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܘܰܥܒ݂ܳܕ݂ܶܐ ܠܰܝܬ݁ ܠܶܗ ܕ݁ܰܠܡܳܐ ܡܶܫܟ݁ܚܳܐ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܬ݂ܰܚܶܝܘܗ݈ܝ ܀

Translations

(Etheridge) WHAT is the use,[Henyono, utilitas.] my brethren, if a man say, I have faith, and works he hath not ? How can his faith save him ?

(Murdock) What is the use, my brethren, if a man say, I have faith; and he hath no works ? can his faith vivify him?

(Lamsa) Though a man say he has faith, what profit is it, my brethren, if he does not have works? Can faith save him?

(KJV) What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܢܐ ܡܳܢܳܐ 2:12204 ܡܢ Pronoun why, what 281 125 62059-02140 - - - - - - No - - -
ܗܢܝܢܐ ܗܶܢܝܳܢܳܐ 2:5279 ܗܢܐ Noun profit, utility 105 61 62059-02141 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܚܝ ܐܰܚܰܝ 2:404 ܐܚܐ Noun brother 9 17 62059-02142 - Masculine Plural Emphatic - - No First Common Singular
ܐܢ ܐܶܢ 2:1356 ܐܢ Particle if 20 24 62059-02143 - - - - - - No - - -
ܐܢܫ ܐ݈ܢܳܫ 2:1427 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62059-02144 - Common Singular Absolute - - No - - -
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:1241 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62059-02145 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܕܐܝܬ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ 2:732 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62059-02146 - - - - - - No - - -
ܠܝ ܠܺܝ 2:10846 ܠ Particle to, for 232 107 62059-02147 - - - - - - No First Common Singular
ܗܝܡܢܘܬܐ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ 2:1197 ܗܝܡܢ Noun faith, belief 103 60 62059-02148 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܥܒܕܐ ܘܰܥܒ݂ܳܕ݂ܶܐ 2:15063 ܥܒܕ Noun deed, work 397 157 62059-02149 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܠܝܬ ܠܰܝܬ݁ 2:757 ܐܝܬ Substantive is not 241 111 62059-021410 - - - - - - No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62059-021411 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܕܠܡܐ ܕ݁ܰܠܡܳܐ 2:11322 ܡܐ Particle lest 93 55 62059-021412 - - - - - - No - - -
ܡܫܟܚܐ ܡܶܫܟ݁ܚܳܐ 2:21257 ܐܫܟܚ Verb find, happen, able 576 222 62059-021413 Third Feminine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܗܝܡܢܘܬܗ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܶܗ 2:1198 ܗܝܡܢ Noun faith, belief 103 60 62059-021414 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܬܚܝܘܗܝ ܕ݁ܬ݂ܰܚܶܝܘܗ݈ܝ 2:6895 ܚܝܐ Verb live, live, save 139 74 62059-021415 Third Feminine Singular - Imperfect APHEL No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.