<-- James 1:15 | James 1:17 -->

Analysis of Peshitta verse James 1:16

James 1:16 - ܠܳܐ ܬ݁ܶܛܥܽܘܢ ܐܰܚܰܝ ܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) Do not err, my beloved brethren;

(Murdock) Do not err, my beloved brethren.

(Lamsa) Do not err, my beloved brethren.

(KJV) Do not err, my beloved brethren.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62059-01160 - - - - - - No - - -
ܬܛܥܘܢ ܬ݁ܶܛܥܽܘܢ 2:8320 ܛܥܐ Verb wander, err, forget, deceive, astray, astray, delude 178 88 62059-01161 Second Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܐܚܝ ܐܰܚܰܝ 2:404 ܐܚܐ Noun brother 9 17 62059-01162 - Masculine Plural Emphatic - - No First Common Singular
ܚܒܝܒܐ ܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ܶܐ 2:6080 ܚܒ Adjective beloved 123 68 62059-01163 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.