<-- Hebrews 9:26 | Hebrews 9:28 -->
Analysis of Peshitta verse Hebrews 9:27
Hebrews 9:27 - ܘܰܐܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܣܺܝܡ ܠܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܕ݁ܰܚܕ݂ܳܐ ܙܒ݂ܰܢ ܢܡܽܘܬ݂ܽܘܢ ܘܡܶܢ ܒ݁ܳܬ݂ܰܪ ܡܰܘܬ݁ܗܽܘܢ ܕ݁ܺܝܢܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And as it is ordained to the sons of men, that they must once die, and after their death the judgment;
(Murdock) And, as it is appointed to men, that they must once die, and after their death is the judgment;
(Lamsa) And just as it is appointed for men to die once, and after their death, the judgment;
(KJV) And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment:
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܝܟܢܐ | ܘܰܐܝܟ݁ܰܢܳܐ | 2:640 | ܐܝܟܢ | Particle | as, how | 13 | 18 | 62058-09270 | - | - | - | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܣܝܡ | ܕ݁ܣܺܝܡ | 2:14234 | ܣܡ | Verb | put, place | 379 | 152 | 62058-09271 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܒܢܝܢܫܐ | ܠܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ | 2:1472 | ܐܢܫ | Noun | human | 56 | 40 | 62058-09272 | - | Common | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܚܕܐ | ܕ݁ܰܚܕ݂ܳܐ | 2:6232 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62058-09273 | - | Feminine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܙܒܢ | ܙܒ݂ܰܢ | 2:5502 | ܙܒܢܐ | Noun | time, season, period | 110 | 63 | 62058-09274 | - | Masculine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܢܡܘܬܘܢ | ܢܡܽܘܬ݂ܽܘܢ | 2:11478 | ܡܬ | Verb | dead, die, death | 260 | 118 | 62058-09275 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܡܢ | ܘܡܶܢ | 2:12173 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62058-09276 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܒܬܪ | ܒ݁ܳܬ݂ܰܪ | 2:2219 | ܐܬܪ | Particle | after, behind | 57 | 43 | 62058-09277 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܘܬܗܘܢ | ܡܰܘܬ݁ܗܽܘܢ | 2:11500 | ܡܬ | Noun | death | 260 | 118 | 62058-09278 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܕܝܢܐ | ܕ݁ܺܝܢܳܐ | 2:4474 | ܕܢ | Noun | judgement, sentence | 90 | 54 | 62058-09279 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|