<-- Hebrews 8:1 | Hebrews 8:3 -->
Analysis of Peshitta verse Hebrews 8:2
Hebrews 8:2 - ܘܰܗܘܳܐ ܡܫܰܡܫܳܢܳܐ ܕ݁ܒ݂ܶܝܬ݂ ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܘܰܕ݂ܡܰܫܟ݁ܢܳܐ ܕ݁ܰܫܪܳܪܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܰܩܒ݂ܰܥ ܐܰܠܳܗܳܐ ܘܠܳܐ ܒ݁ܰܪܢܳܫܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) and who hath become a Minister of the holy place, and of the true tabernacle, which Aloha hath framed, and not man.
(Murdock) And he is the minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which God hath pitched, and not man.
(Lamsa) And he has become the minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which God pitched and not man.
(KJV) A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܗܘܐ | ܘܰܗܘܳܐ | 2:5114 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62058-08020 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܡܫܡܫܢܐ | ܡܫܰܡܫܳܢܳܐ | 2:21839 | ܫܡܫ | Noun | minister, servant, attendant | 308 | 134 | 62058-08021 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܒܝܬ | ܕ݁ܒ݂ܶܝܬ݂ | 2:2720 | ܒܬ | Noun | house, abode | 43 | 35 | 62058-08022 | - | Masculine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܩܘܕܫܐ | ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ | 2:18208 | ܩܕܫ | Noun | holiness | 493 | 190 | 62058-08023 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܕܡܫܟܢܐ | ܘܰܕ݂ܡܰܫܟ݁ܢܳܐ | 2:21299 | ܫܟܢ | Noun | tabernacle, habitation, tent | 307 | 133 | 62058-08024 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܫܪܪܐ | ܕ݁ܰܫܪܳܪܳܐ | 2:22289 | ܫܪ | Noun | truth | 599 | 231 | 62058-08025 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܘ | ܗܰܘ | 2:5044 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62058-08026 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܩܒܥ | ܕ݁ܰܩܒ݂ܰܥ | 2:18016 | ܩܒܥ | Verb | fix, fasten | 488 | 188 | 62058-08027 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܠܗܐ | ܐܰܠܳܗܳܐ | 2:905 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 62058-08028 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܠܐ | ܘܠܳܐ | 2:10871 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62058-08029 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܒܪܢܫܐ | ܒ݁ܰܪܢܳܫܳܐ | 2:1441 | ܐܢܫ | Noun | human | 56 | 40 | 62058-080210 | - | Common | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|