<-- Hebrews 7:12 | Hebrews 7:14 -->
Analysis of Peshitta verse Hebrews 7:13
Hebrews 7:13 - ܗܰܘ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܶܐܬ݂ܶܐܡܰܪ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܗܳܠܶܝܢ ܡܶܢ ܫܰܪܒ݁ܬ݂ܳܐ ܗ݈ܘ ܐ݈ܚܪܺܬ݂ܳܐ ܐܶܬ݂ܺܝܠܶܕ݂ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫ ܡܶܡܬ݂ܽܘܡ ܡܶܢܳܗ ܠܳܐ ܫܰܡܶܫ ܒ݁ܡܰܕ݂ܒ݁ܚܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) For he concerning whom these things are said was born from another tribe, from which no man hath ministered at the altar.
(Murdock) For he of whom these things were spoken, was born of another tribe, of which no one ever ministered at the altar.
(Lamsa) For he, concerning whom these things are spoken, was born of another tribe, from which no man ever ministered at the altar.
(KJV) For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܗܘ | ܗܰܘ | 2:5044 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62058-07130 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܓܝܪ | ܓ݁ܶܝܪ | 2:3714 | ܓܝܪ | Particle | for | 69 | 47 | 62058-07131 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܐܬܐܡܪ | ܕ݁ܶܐܬ݂ܶܐܡܰܪ | 2:1279 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62058-07132 | Third | Feminine | Plural | - | Perfect | ETHPEAL | No | - | - | - | ܥܠܘܗܝ | ܥܠܰܘܗ݈ܝ | 2:15702 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62058-07133 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܗܠܝܢ | ܗܳܠܶܝܢ | 2:5250 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62058-07134 | - | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62058-07135 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܪܒܬܐ | ܫܰܪܒ݁ܬ݂ܳܐ | 2:22439 | ܫܪܒ | Noun | generation, tribe, family, stock, line | 597 | 230 | 62058-07136 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܘ | ܗ݈ܘ | 2:5031 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62058-07137 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܐܚܪܬܐ | ܐ݈ܚܪܺܬ݂ܳܐ | 2:7681 | ܐܚܪ | Adjective | another | 12 | 18 | 62058-07138 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܬܝܠܕ | ܐܶܬ݂ܺܝܠܶܕ݂ | 2:9088 | ܝܠܕ | Verb | beget, bear | 192 | 94 | 62058-07139 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | ETHPEAL | No | - | - | - | ܕܐܢܫ | ܕ݁ܐ݈ܢܳܫ | 2:1443 | ܐܢܫ | Noun | man, mankind | 22 | 25 | 62058-071310 | - | Common | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܡܡܬܘܡ | ܡܶܡܬ݂ܽܘܡ | 2:12546 | ܡܬܡ | Particle | always, ever | 280 | 125 | 62058-071311 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢܗ | ܡܶܢܳܗ | 2:12184 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62058-071312 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62058-071313 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܡܫ | ܫܰܡܶܫ | 2:21876 | ܫܡܫ | Verb | minister, serve | 586 | 227 | 62058-071314 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܒܡܕܒܚܐ | ܒ݁ܡܰܕ݂ܒ݁ܚܳܐ | 2:4062 | ܕܒܚ | Noun | altar | 251 | 115 | 62058-071315 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|