<-- Hebrews 2:3 | Hebrews 2:5 -->
Analysis of Peshitta verse Hebrews 2:4
Hebrews 2:4 - ܟ݁ܰܕ݂ ܣܳܗܶܕ݂ ܥܠܰܝܗܽܘܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܒ݁ܳܐܬ݂ܘܳܬ݂ܳܐ ܘܰܒ݂ܬ݂ܶܕ݂ܡܪܳܬ݂ܳܐ ܘܰܒ݂ܚܰܝܠܶܐ ܡܫܰܚܠܦ݂ܶܐ ܘܰܒ݂ܦ݂ܽܘܠܳܓ݂ܶܐ ܕ݁ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ܘ ܐܰܝܟ݂ ܨܶܒ݂ܝܳܢܶܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) when Aloha witnessed concerning them by signs, and by miracles, and by various powers, and by distributed gifts [Distributions, or dividings] of the Spirit of Holiness, that were bestowed according to his will.
(Murdock) while God gave testimony concerning them, by signs and wonders, and by various miracles and distributions of the Holy Spirit, which were given according to his pleasure ?
(Lamsa) And to which God testified with signs and wonders and with divers miracles, and with the gift of the Holy Spirit, given according to his will.
(KJV) God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will?
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܟܕ | ܟ݁ܰܕ݂ | 2:9812 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62058-02040 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܣܗܕ | ܣܳܗܶܕ݂ | 2:14052 | ܣܗܕ | Verb | witness, testify | 362 | 147 | 62058-02041 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܥܠܝܗܘܢ | ܥܠܰܝܗܽܘܢ | 2:15705 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62058-02042 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܐܠܗܐ | ܐܰܠܳܗܳܐ | 2:905 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 62058-02043 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܒܐܬܘܬܐ | ܒ݁ܳܐܬ݂ܘܳܬ݂ܳܐ | 2:2054 | ܐܬܐ | Noun | miraculous, sign | 31 | 31 | 62058-02044 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܒܬܕܡܪܬܐ | ܘܰܒ݂ܬ݂ܶܕ݂ܡܪܳܬ݂ܳܐ | 2:4799 | ܕܡܪ | Noun | wonder, marvel, prodigy | 605 | 234 | 62058-02045 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܒܚܝܠܐ | ܘܰܒ݂ܚܰܝܠܶܐ | 2:7034 | ܚܝܠ | Noun | power, mighty work, strength, virtue, force | 140 | 75 | 62058-02046 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܫܚܠܦܐ | ܡܫܰܚܠܦ݂ܶܐ | 2:7204 | ܚܠܦ | Participle Adjective | different, diverse, various | 305 | 133 | 62058-02047 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܒܦܘܠܓܐ | ܘܰܒ݂ܦ݂ܽܘܠܳܓ݂ܶܐ | 2:16654 | ܦܠܓ | Noun | disputation, division, distinction, hesitation | 437 | 170 | 62058-02048 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܪܘܚܐ | ܕ݁ܪܽܘܚܳܐ | 2:8621 | ܪܘܚ | Noun | spirit, wind, breath | 534 | 204 | 62058-02049 | - | Common | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܩܘܕܫܐ | ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ | 2:18205 | ܩܕܫ | Noun | holiness | 493 | 190 | 62058-020410 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܬܝܗܒܘ | ܕ݁ܶܐܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ܘ | 2:8787 | ܝܗܒ | Verb | give | 188 | 91 | 62058-020411 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | ETHPEAL | No | - | - | - | ܐܝܟ | ܐܰܝܟ݂ | 2:621 | ܐܝܟ | Particle | as, according to | 13 | 18 | 62058-020412 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܨܒܝܢܗ | ܨܶܒ݂ܝܳܢܶܗ | 2:17543 | ܨܒܐ | Noun | will, desire | 472 | 183 | 62058-020413 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|