<-- Hebrews 13:11 | Hebrews 13:13 -->

Analysis of Peshitta verse Hebrews 13:12

Hebrews 13:12 - ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܐܳܦ݂ ܝܶܫܽܘܥ ܕ݁ܰܢܩܰܕ݁ܶܫ ܠܥܰܡܶܗ ܒ݁ܰܕ݂ܡܶܗ ܠܒ݂ܰܪ ܡܶܢ ܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܚܰܫ ܀

Translations

(Etheridge) On this account Jeshu, that he might sanctify his people by his blood, without the city suffered.

(Murdock) For this reason, Jesus also, that he might sanctify his people with his blood, suffered without the city.

(Lamsa) Wherefore Jesus also, that he might sanctify his people with his own blood, suffered outside the city.

(KJV) Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܛܠ ܡܶܛܽܠ 2:11636 ܡܛܠ Particle because 267 120 62058-13120 - - - - - - No - - -
ܗܢܐ ܗܳܢܳܐ 2:5252 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62058-13121 - Masculine Singular - - - No - - -
ܐܦ ܐܳܦ݂ 2:1743 ܐܦ Particle also, even 25 27 62058-13122 - - - - - - No - - -
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62058-13123 - - - - - - No - - -
ܕܢܩܕܫ ܕ݁ܰܢܩܰܕ݁ܶܫ 2:18183 ܩܕܫ Verb consecrate, sanctify 491 189 62058-13124 Third Masculine Singular - Imperfect PAEL No - - -
ܠܥܡܗ ܠܥܰܡܶܗ 2:15814 ܥܡ Noun people, nation, Gentiles 416 164 62058-13125 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܒܕܡܗ ܒ݁ܰܕ݂ܡܶܗ 2:4671 ܕܡ Noun blood 93 56 62058-13126 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܠܒܪ ܠܒ݂ܰܪ 2:3196 ܒܪ Particle outside 235 108 62058-13127 - - - - - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62058-13128 - - - - - - No - - -
ܡܕܝܢܬܐ ܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ 2:4522 ܕܢ Noun city 252 115 62058-13129 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܚܫ ܚܰܫ 2:7721 ܚܫ Verb feel, suffer 160 82 62058-131210 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.