<-- Hebrews 11:35 | Hebrews 11:37 -->

Analysis of Peshitta verse Hebrews 11:36

Hebrews 11:36 - ܐ݈ܚܪܳܢܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܠܒ݂ܶܙܚܳܐ ܘܰܠܢܶܓ݂ܕ݁ܶܐ ܥܰܠܘ ܐ݈ܚܪܳܢܶܐ ܠܰܐܣܽܘܪܶܐ ܘܠܰܚܒ݂ܽܘܫܝܶܐ ܐܶܫܬ݁ܠܶܡܘ ܀

Translations

(Etheridge) But others went through mockings and scourgings; others unto chains and imprisonments were given up,

(Murdock) and others endured mockings and, scourgings; others were delivered up to bonds and prisons;

(Lamsa) Others endured mockings and scourgings, still others were delivered to bonds and imprisonment:

(KJV) And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܚܪܢܐ ܐ݈ܚܪܳܢܶܐ 2:7676 ܐܚܪ Adjective another 12 18 62058-11360 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62058-11361 - - - - - - No - - -
ܠܒܙܚܐ ܠܒ݂ܶܙܚܳܐ 2:2512 ܒܙܚ Noun mocking, jeering 40 34 62058-11362 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܠܢܓܕܐ ܘܰܠܢܶܓ݂ܕ݁ܶܐ 2:12679 ܢܓܕ Noun stripe, weal, wound 327 136 62058-11363 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܥܠܘ ܥܰܠܘ 2:15642 ܥܠ Verb enter, bring 413 162 62058-11364 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܐܚܪܢܐ ܐ݈ܚܪܳܢܶܐ 2:7676 ܐܚܪ Adjective another 12 18 62058-11365 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܠܐܣܘܪܐ ܠܰܐܣܽܘܪܶܐ 2:1668 ܐܣܪ Noun bond, fetter, chain 22 25 62058-11366 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܠܚܒܘܫܝܐ ܘܠܰܚܒ݂ܽܘܫܝܶܐ 2:6200 ܚܒܫ Noun imprisonment, confinement, constraint 123 68 62058-11367 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܫܬܠܡܘ ܐܶܫܬ݁ܠܶܡܘ 2:21470 ܫܠܡ Verb die, obey, agree, follow, delivered up, complete, deliver, completed 581 225 62058-11368 Third Masculine Plural - Perfect ETHPEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.