<-- Hebrews 10:37 | Hebrews 10:39 -->

Analysis of Peshitta verse Hebrews 10:38

Hebrews 10:38 - ܟ݁ܺܐܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܡܶܢ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܺܝܠܝ ܢܺܚܶܐ ܘܶܐܢ ܡܶܬ݂ܩܰܛܥܳܐ ܠܶܗ ܠܳܐ ܨܳܒ݂ܝܳܐ ܒ݁ܶܗ ܢܰܦ݂ܫܝ ܀

Translations

(Etheridge) But the just by the faith of me shall live; but if he become weary [Or, be cut off. ejq, abscidit, defecit, viribus defectus fuit. Ethpa. Excissus fuit; taedio affectus fuit.-SCHAFF] , my soul delighteth not in him.

(Murdock) Now the just by my faith, will live: but if he draw back, my soul will not have pleasure in him.

(Lamsa) But the righteous shall live by my faith: and if any draw back, my soul shall have no pleasure in him.

(KJV) Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܟܐܢܐ ܟ݁ܺܐܢܳܐ 2:9882 ܟܢ Adjective upright, just, righteous 202 98 62058-10380 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62058-10381 - - - - - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62058-10382 - - - - - - No - - -
ܗܝܡܢܘܬܐ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ 2:1197 ܗܝܡܢ Noun faith, belief 103 60 62058-10383 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܝܠܝ ܕ݁ܺܝܠܝ 2:4392 ܕܝܠ Particle own 90 54 62058-10384 - - - - - - No First Common Singular
ܢܚܐ ܢܺܚܶܐ 2:6926 ܚܝܐ Verb live, live, save 139 74 62058-10385 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܘܐܢ ܘܶܐܢ 2:1364 ܐܢ Particle if 20 24 62058-10386 - - - - - - No - - -
ܡܬܩܛܥܐ ܡܶܬ݂ܩܰܛܥܳܐ 2:18534 ܩܛܥ Verb discouraged 501 192 62058-10387 Third Feminine Singular - Participles ETHPAEL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62058-10388 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62058-10389 - - - - - - No - - -
ܨܒܝܐ ܨܳܒ݂ܝܳܐ 2:17507 ܨܒܐ Verb will, desire 472 183 62058-103810 Third Feminine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܒܗ ܒ݁ܶܗ 2:2239 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62058-103811 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܢܦܫܝ ܢܰܦ݂ܫܝ 2:13488 ܢܦܫ Noun soul, breath of life, self 346 142 62058-103812 - Feminine Singular Emphatic - - No First Common Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.