<-- Galatians 4:16 | Galatians 4:18 -->

Analysis of Peshitta verse Galatians 4:17

Galatians 4:17 - ܚܳܣܡܺܝܢ ܒ݁ܟ݂ܽܘܢ ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܠܫܰܦ݁ܺܝܪܬ݁ܳܐ ܐܶܠܳܐ ܠܡܶܚܒ݁ܰܫܟ݂ܽܘܢ ܗ݈ܽܘ ܨܳܒ݂ܶܝܢ ܕ݁ܰܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܬ݁ܶܗܘܽܘܢ ܚܳܣܡܺܝܢ ܒ݁ܗܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) They are emulous of you not for good; but they would shut you in, that you might be emulous of them.

(Murdock) They are zealous towards you, yet not for good; but they wish to shut you up, that ye may be zealous towards them.

(Lamsa) These men do not envy you for good, but they would dominate you, so that you might envy them.

(KJV) They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܚܣܡܝܢ ܚܳܣܡܺܝܢ 2:7413 ܚܣܡ Verb envy, jealous 151 79 62048-04170 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܒܟܘܢ ܒ݁ܟ݂ܽܘܢ 2:2245 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62048-04171 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62048-04172 - - - - - - No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62048-04173 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܠܫܦܝܪܬܐ ܠܫܰܦ݁ܺܝܪܬ݁ܳܐ 2:22087 ܫܦܪ Adjective beautiful, good, well 591 228 62048-04174 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܠܐ ܐܶܠܳܐ 2:892 ܐܠܐ Particle but, but rather 17 22 62048-04175 - - - - - - No - - -
ܠܡܚܒܫܟܘܢ ܠܡܶܚܒ݁ܰܫܟ݂ܽܘܢ 2:6209 ܚܒܫ Verb confine, include 125 69 62048-04176 - - - - Infinitive PEAL No Second Masculine Plural
ܗܘ ܗ݈ܽܘ 2:5030 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62048-04177 Third Masculine Singular - - - Yes - - -
ܨܒܝܢ ܨܳܒ݂ܶܝܢ 2:17508 ܨܒܐ Verb will, desire 472 183 62048-04178 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܕܐܢܬܘܢ ܕ݁ܰܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ 2:1486 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62048-04179 Second Masculine Plural - - - No - - -
ܬܗܘܘܢ ܬ݁ܶܗܘܽܘܢ 2:5143 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62048-041710 Second Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܚܣܡܝܢ ܚܳܣܡܺܝܢ 2:25405 ܚܣܡ Verb envy, jealous 151 79 62048-041711 Second Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܒܗܘܢ ܒ݁ܗܽܘܢ 2:2241 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62048-041712 - - - - - - No Third Masculine Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.