<-- Galatians 3:13 | Galatians 3:15 -->

Analysis of Peshitta verse Galatians 3:14

Galatians 3:14 - ܕ݁ܰܒ݂ܥܰܡ݈ܡܶܐ ܬ݁ܶܗܘܶܐ ܒ݁ܽܘܪܟ݁ܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܐܒ݂ܪܳܗܳܡ ܒ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܘܰܚܢܰܢ ܢܶܣܰܒ݂ ܫܽܘܘ݈ܕ݁ܳܝܳܐ ܕ݁ܪܽܘܚܳܐ ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) in order that upon the nations there might be the blessing of Abraham in Jeshu the Meshiha, that we might receive the promise of the Spirit through faith.

(Murdock) that the blessing of Abraham might be on the Gentiles, through Jesus the Messiah; that we might receive the promise of the Spirit by faith.

(Lamsa) That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.

(KJV) That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܕܒܥܡܡܐ ܕ݁ܰܒ݂ܥܰܡ݈ܡܶܐ 2:15800 ܥܡ Noun people, nation, Gentiles 416 164 62048-03140 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܬܗܘܐ ܬ݁ܶܗܘܶܐ 2:5142 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62048-03141 Third Feminine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܒܘܪܟܬܗ ܒ݁ܽܘܪܟ݁ܬ݂ܶܗ 2:2451 ܒܪܟ Noun blessing, benediction 39 33 62048-03142 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܐܒܪܗܡ ܕ݁ܰܐܒ݂ܪܳܗܳܡ 2:167 ܐܒܪܗܡ Proper Noun Abraham 2 14 62048-03143 - - - - - - No - - -
ܒܝܫܘܥ ܒ݁ܝܶܫܽܘܥ 2:9566 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62048-03144 - - - - - - No - - -
ܡܫܝܚܐ ܡܫܺܝܚܳܐ 2:12523 ܡܫܚ Participle Adjective Messiah, Annointed One, Christ 306 133 62048-03145 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܚܢܢ ܘܰܚܢܰܢ 2:1376 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62048-03146 First Common Plural - - - No - - -
ܢܣܒ ܢܶܣܰܒ݂ 2:13190 ܢܣܒ Verb take, receive, hypocrite 341 141 62048-03147 First Common Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܫܘܘܕܝܐ ܫܽܘܘ݈ܕ݁ܳܝܳܐ 2:8583 ܝܕܐ Noun promise 563 217 62048-03148 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܪܘܚܐ ܕ݁ܪܽܘܚܳܐ 2:19645 ܪܘܚ Noun spirit, wind, breath 534 204 62048-03149 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ 2:1186 ܗܝܡܢ Noun faith, belief 103 60 62048-031410 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.