<-- Colossians 2:20 | Colossians 2:22 -->
Analysis of Peshitta verse Colossians 2:21
Colossians 2:21 - ܠܳܐ ܠܰܡ ܬ݁ܶܩܪܽܘܒ݂ ܘܠܳܐ ܬ݁ܶܛܥܰܡ ܘܠܳܐ ܬ݁ܶܩܰܦ݂ ܀
|
Translations
(Etheridge) you are not to touch, nor to taste, nor to handle?
(Murdock) But, touch thou not, and taste thou not, and handle thou not:
(Lamsa) Do not touch; do not taste; do not follow;
(KJV) (Touch not; taste not; handle not;
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62051-02210 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܡ | ܠܰܡ | 2:11210 | ܠܡ | Particle | surely, clearly, forsooth | 242 | 112 | 62051-02211 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܩܪܘܒ | ܬ݁ܶܩܪܽܘܒ݂ | 2:19013 | ܩܪܒ | Verb | near, touch, come, near, bring near, offer, fight | 517 | 197 | 62051-02212 | Second | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܠܐ | ܘܠܳܐ | 2:10871 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62051-02213 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܛܥܡ | ܬ݁ܶܛܥܰܡ | 2:8357 | ܛܥܡ | Verb | taste, grafted, graft, partake | 179 | 88 | 62051-02214 | Second | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܠܐ | ܘܠܳܐ | 2:10871 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62051-02215 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܩܦ | ܬ݁ܶܩܰܦ݂ | 2:13582 | ܢܩܦ | Verb | cleave to, follow, adhere | 351 | 144 | 62051-02216 | Second | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|