<-- Colossians 1:15 | Colossians 1:17 -->

Analysis of Peshitta verse Colossians 1:16

Colossians 1:16 - ܘܒ݂ܶܗ ܐܶܬ݂ܒ݁ܪܺܝ ܟ݁ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܒ݂ܰܫܡܰܝܳܐ ܘܒ݂ܰܐܪܥܳܐ ܟ݁ܽܠ ܕ݁ܡܶܬ݂ܚܙܶܐ ܘܟ݂ܽܠ ܕ݁ܠܳܐ ܡܶܬ݂ܚܙܶܐ ܐܶܢ ܡܰܘܬ݁ܒ݂ܶܐ ܘܶܐܢ ܡܳܪܰܘܳܬ݂ܳܐ ܘܶܐܢ ܐܰܪܟ݂ܰܘܣ ܘܶܐܢ ܫܽܘܠܛܳܢܶܐ ܟ݁ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܶܗ ܘܒ݂ܶܗ ܐܶܬ݂ܒ݁ܪܺܝ ܀

Translations

(Etheridge) And by him was every thing created that is in heaven and in earth; all that is seen, and all that is unseen, whether thrones or dominions, or princes or powers; all things by his hand and through him were created;

(Murdock) and by him was created every thing that is in heaven and on earth, all that is seen and all that is unseen, whether thrones, or dominions, or principalities, or sovereignties; every thing was through him, and was created by him:

(Lamsa) And through him were created all things that are in heaven, and on earth, visible and invisible; whether imperial thrones, or lordships, or angelic orders, or dominions, all things were in his hand and were created by him:

(KJV) For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܒܗ ܘܒ݂ܶܗ 2:2257 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62051-01160 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܐܬܒܪܝ ܐܶܬ݂ܒ݁ܪܺܝ 2:3332 ܒܪܐ Verb create, make 53 40 62051-01161 Third Masculine Singular - Perfect ETHPEAL No - - -
ܟܠܡܕܡ ܟ݁ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ 2:10090 ܟܠ Idiom everything 216 102 62051-01162 - - - - - - No - - -
ܕܒܫܡܝܐ ܕ݁ܒ݂ܰܫܡܰܝܳܐ 2:21647 ܫܡܝܐ Noun heaven, sky 584 225 62051-01163 - Common Plural Emphatic - - No - - -
ܘܒܐܪܥܐ ܘܒ݂ܰܐܪܥܳܐ 2:1996 ܐܪܥ Noun earth, land, country, soil, ground 28 31 62051-01164 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܟܠ ܟ݁ܽܠ 2:10077 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62051-01165 - - - - - - No - - -
ܕܡܬܚܙܐ ܕ݁ܡܶܬ݂ܚܙܶܐ 2:6621 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62051-01166 Third Masculine Singular - Participles ETHPEAL No - - -
ܘܟܠ ܘܟ݂ܽܠ 2:10053 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62051-01167 - Masculine - - - - No - - -
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 62051-01168 - - - - - - No - - -
ܡܬܚܙܐ ܡܶܬ݂ܚܙܶܐ 2:6707 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62051-01169 Third Masculine Singular - Participles ETHPEAL No - - -
ܐܢ ܐܶܢ 2:1356 ܐܢ Particle if 20 24 62051-011610 - - - - - - No - - -
ܡܘܬܒܐ ܡܰܘܬ݁ܒ݂ܶܐ 2:9632 ܝܬܒ Noun seat 260 118 62051-011611 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܐܢ ܘܶܐܢ 2:1364 ܐܢ Particle if 20 24 62051-011612 - - - - - - No - - -
ܡܪܘܬܐ ܡܳܪܰܘܳܬ݂ܳܐ 2:12419 ܡܪܐ Noun dominion 300 131 62051-011613 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܐܢ ܘܶܐܢ 2:1364 ܐܢ Particle if 20 24 62051-011614 - - - - - - No - - -
ܐܪܟܘܣ ܐܰܪܟ݂ܰܘܣ 2:1921 ܐܪܟܐ Noun principality 28 30 62051-011615 - Feminine Plural - - - No - - -
ܘܐܢ ܘܶܐܢ 2:1364 ܐܢ Particle if 20 24 62051-011616 - - - - - - No - - -
ܫܘܠܛܢܐ ܫܽܘܠܛܳܢܶܐ 2:21410 ܫܠܛ Noun power, authority, dominion 565 218 62051-011617 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܟܠܡܕܡ ܟ݁ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ 2:10090 ܟܠ Idiom everything 216 102 62051-011618 - - - - - - No - - -
ܒܐܝܕܗ ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܶܗ 2:576 ܝܕ Noun hand, through, near 12 18 62051-011619 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܘܒܗ ܘܒ݂ܶܗ 2:2257 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62051-011620 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܐܬܒܪܝ ܐܶܬ݂ܒ݁ܪܺܝ 2:3332 ܒܪܐ Verb create, make 53 40 62051-011621 Third Masculine Singular - Perfect ETHPEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.