<-- Colossians 1:12 | Colossians 1:14 -->
Analysis of Peshitta verse Colossians 1:13
Colossians 1:13 - ܘܦ݂ܰܪܩܰܢ ܡܶܢ ܫܽܘܠܛܳܢܶܗ ܕ݁ܚܶܫܽܘܟ݂ܳܐ ܘܰܐܝܬ݁ܝܰܢ ܠܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܪܶܗ ܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) and hath delivered us from the power of darkness, and brought us into the kingdom of his beloved Son,
(Murdock) and hath rescued us from the dominion of darkness, and transferred us to the kingdom of his beloved Son;
(Lamsa) And has delivered us from the power of darkness, and brought us to the kingdom of his beloved Son:
(KJV) Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܦܪܩܢ | ܘܦ݂ܰܪܩܰܢ | 2:17237 | ܦܪܩ | Verb | depart, deliver, save, rescue, pursue, go away, abstain | 464 | 180 | 62051-01130 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | First | Common | Plural | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62051-01131 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܘܠܛܢܗ | ܫܽܘܠܛܳܢܶܗ | 2:21411 | ܫܠܛ | Noun | power, authority, dominion | 565 | 218 | 62051-01132 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܚܫܘܟܐ | ܕ݁ܚܶܫܽܘܟ݂ܳܐ | 2:7831 | ܚܫܟ | Adjective | dark, darkness | 161 | 83 | 62051-01133 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܝܬܝܢ | ܘܰܐܝܬ݁ܝܰܢ | 2:2130 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62051-01134 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | First | Common | Plural | ܠܡܠܟܘܬܐ | ܠܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܐ | 2:11994 | ܡܠܟ | Noun | kingdom, realm, reign | 278 | 124 | 62051-01135 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܒܪܗ | ܕ݁ܰܒ݂ܪܶܗ | 2:3266 | ܒܪ | Noun | son | 53 | 40 | 62051-01136 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܚܒܝܒܐ | ܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ܳܐ | 2:6079 | ܚܒ | Adjective | beloved | 123 | 68 | 62051-01137 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|