<-- Acts 9:3 | Acts 9:5 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 9:4

Acts 9:4 - ܘܰܢܦ݂ܰܠ ܥܰܠ ܐܰܪܥܳܐ ܘܰܫܡܰܥ ܩܳܠܳܐ ܕ݁ܳܐܡܰܪ ܠܶܗ ܫܳܐܘܳܠ ܫܳܐܘܳܠ ܡܳܢܳܐ ܪܳܕ݂ܶܦ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܺܝ ܩܫܶܐ ܗ݈ܘ ܠܳܟ݂ ܠܰܡܒ݂ܰܥܳܛܽܘ ܠܥܽܘܩܣܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) and he fell upon the earth, and heard a voice which said to him, Shaol, Shaol, why persecutest thou me ? It is hard to thee to kick against the pricks.

(Murdock) And he fell to the ground; and he heard a voice which said to him: Saul! Saul! why persecutest thou me? It will be hard for thee to kick against the goads.

(Lamsa) And he fell to the ground, and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why do you persecute me? You make it hard for yourself by kicking against the pricks.

(KJV) And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܢܦܠ ܘܰܢܦ݂ܰܠ 2:13280 ܢܦܠ Verb fall 344 142 62044-09040 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62044-09041 - - - - - - No - - -
ܐܪܥܐ ܐܰܪܥܳܐ 2:1984 ܐܪܥ Noun earth, land, country, soil, ground 28 31 62044-09042 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܫܡܥ ܘܰܫܡܰܥ 2:21735 ܫܡܥ Verb hear, obey, hear 584 226 62044-09043 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܩܠܐ ܩܳܠܳܐ 2:18632 ܩܠ Noun voice 506 193 62044-09044 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܐܡܪ ܕ݁ܳܐܡܰܪ 2:1265 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62044-09045 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62044-09046 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܫܐܘܠ ܫܳܐܘܳܠ 2:20354 ܫܐܘܠ Proper Noun Saul 553 213 62044-09047 - - - - - - No - - -
ܫܐܘܠ ܫܳܐܘܳܠ 2:20354 ܫܐܘܠ Proper Noun Saul 553 213 62044-09048 - - - - - - No - - -
ܡܢܐ ܡܳܢܳܐ 2:12204 ܡܢ Pronoun why, what 281 125 62044-09049 - - - - - - No - - -
ܪܕܦ ܪܳܕ݂ܶܦ݂ 2:29658 ܪܕܦ Verb follow, persecute 530 202 62044-090410 Second Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:23324 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62044-090411 Second Masculine Singular - - - Yes - - -
ܠܝ ܠܺܝ 2:10846 ܠ Particle to, for 232 107 62044-090412 - - - - - - No First Common Singular
ܩܫܐ ܩܫܶܐ 2:19157 ܩܫܐ Adjective hard, strong, rough 522 199 62044-090413 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܗܘ ܗ݈ܘ 2:5031 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62044-090414 Third Masculine Singular - - - Yes - - -
ܠܟ ܠܳܟ݂ 2:10847 ܠ Particle to, for 232 107 62044-090415 - - - - - - No Second Masculine Singular
ܠܡܒܥܛܘ ܠܰܡܒ݂ܰܥܳܛܽܘ 2:3054 ܒܥܛ Verb kick 50 38 62044-090416 - - - - Infinitive PAEL No - - -
ܠܥܘܩܣܐ ܠܥܽܘܩܣܶܐ 2:15407 ܥܘܩܣܐ Noun sting, goad 407 161 62044-090417 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.