<-- Acts 8:39 | Acts 9:1 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 8:40
Acts 8:40 - ܦ݂ܺܝܠܺܝܦ݁ܳܘܣ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܫܬ݁ܟ݂ܰܚ ܒ݁ܰܐܙܳܘܛܳܘܣ ܘܡܶܢ ܬ݁ܰܡܳܢ ܡܶܬ݂ܟ݁ܪܶܟ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܘܰܡܣܰܒ݁ܰܪ ܒ݁ܰܡܕ݂ܺܝܢܳܬ݂ܳܐ ܟ݁ܽܠܗܶܝܢ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܳܐ ܠܩܶܣܰܪܺܝܰܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) But Philipos was found at Azotos, and from thence he itinerated and evangelized in all the cities until he came to Cesarea.
(Murdock) And Philip was found at Azotus; and from there he travelled about, and preached in all the cities, until he came to Caesarea.
(Lamsa) Philip was found at Az-o'tus: and from there he traveled around and preached in all the cities till he came to Cµs-a-re'a.
(KJV) But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܦܝܠܝܦܘܣ | ܦ݂ܺܝܠܺܝܦ݁ܳܘܣ | 2:16572 | ܦܝܠܝܦܘܣ | Proper Noun | Philip | 444 | 173 | 62044-08400 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62044-08401 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܫܬܟܚ | ܐܶܫܬ݁ܟ݂ܰܚ | 2:21208 | ܐܫܟܚ | Verb | find, happen, able | 576 | 222 | 62044-08402 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | ETHPEAL | No | - | - | - | ܒܐܙܘܛܘܣ | ܒ݁ܰܐܙܳܘܛܳܘܣ | 2:339 | ܐܙܘܛܘܣ | Proper Noun | Azotus | 9 | 17 | 62044-08403 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܡܢ | ܘܡܶܢ | 2:12173 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62044-08404 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܡܢ | ܬ݁ܰܡܳܢ | 2:22880 | ܬܡܢ | Particle | there | 615 | 240 | 62044-08405 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܬܟܪܟ | ܡܶܬ݂ܟ݁ܪܶܟ݂ | 2:10630 | ܟܪܟ | Verb | wrap, go around, lead about | 226 | 106 | 62044-08406 | Third | Masculine | Singular | - | Participles | ETHPEAL | No | - | - | - | ܗܘܐ | ܗ݈ܘܳܐ | 2:5144 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62044-08407 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܘܡܣܒܪ | ܘܰܡܣܰܒ݁ܰܪ | 2:13818 | ܣܒܪ | Denominative | preach, declare, bear, endure, nourished, fed | 359 | 146 | 62044-08408 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܒܡܕܝܢܬܐ | ܒ݁ܰܡܕ݂ܺܝܢܳܬ݂ܳܐ | 2:4499 | ܕܢ | Noun | city | 252 | 115 | 62044-08409 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܟܠܗܝܢ | ܟ݁ܽܠܗܶܝܢ | 2:10083 | ܟܠ | Particle | all, every, whole, entirely | 215 | 102 | 62044-084010 | - | Masculine | - | - | - | - | No | Third | Feminine | Plural | ܥܕܡܐ | ܥܕ݂ܰܡܳܐ | 2:15208 | ܥܕܡܐ | Particle | until | 401 | 159 | 62044-084011 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܐܬܐ | ܕ݁ܶܐܬ݂ܳܐ | 2:2094 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62044-084012 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܩܣܪܝܐ | ܠܩܶܣܰܪܺܝܰܐ | 2:18747 | ܩܣܪܝܐ | Proper Noun | Caesarea | 512 | 196 | 62044-084013 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|