<-- Acts 8:39 | Acts 9:1 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 8:40

Acts 8:40 - ܦ݂ܺܝܠܺܝܦ݁ܳܘܣ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܫܬ݁ܟ݂ܰܚ ܒ݁ܰܐܙܳܘܛܳܘܣ ܘܡܶܢ ܬ݁ܰܡܳܢ ܡܶܬ݂ܟ݁ܪܶܟ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܘܰܡܣܰܒ݁ܰܪ ܒ݁ܰܡܕ݂ܺܝܢܳܬ݂ܳܐ ܟ݁ܽܠܗܶܝܢ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܳܐ ܠܩܶܣܰܪܺܝܰܐ ܀

Translations

(Etheridge) But Philipos was found at Azotos, and from thence he itinerated and evangelized in all the cities until he came to Cesarea.

(Murdock) And Philip was found at Azotus; and from there he travelled about, and preached in all the cities, until he came to Caesarea.

(Lamsa) Philip was found at Az-o'tus: and from there he traveled around and preached in all the cities till he came to Cµs-a-re'a.

(KJV) But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܦܝܠܝܦܘܣ ܦ݂ܺܝܠܺܝܦ݁ܳܘܣ 2:16572 ܦܝܠܝܦܘܣ Proper Noun Philip 444 173 62044-08400 - - - - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62044-08401 - - - - - - No - - -
ܐܫܬܟܚ ܐܶܫܬ݁ܟ݂ܰܚ 2:21208 ܐܫܟܚ Verb find, happen, able 576 222 62044-08402 Third Masculine Singular - Perfect ETHPEAL No - - -
ܒܐܙܘܛܘܣ ܒ݁ܰܐܙܳܘܛܳܘܣ 2:339 ܐܙܘܛܘܣ Proper Noun Azotus 9 17 62044-08403 - - - - - - No - - -
ܘܡܢ ܘܡܶܢ 2:12173 ܡܢ Particle from 281 125 62044-08404 - - - - - - No - - -
ܬܡܢ ܬ݁ܰܡܳܢ 2:22880 ܬܡܢ Particle there 615 240 62044-08405 - - - - - - No - - -
ܡܬܟܪܟ ܡܶܬ݂ܟ݁ܪܶܟ݂ 2:10630 ܟܪܟ Verb wrap, go around, lead about 226 106 62044-08406 Third Masculine Singular - Participles ETHPEAL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62044-08407 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܘܡܣܒܪ ܘܰܡܣܰܒ݁ܰܪ 2:13818 ܣܒܪ Denominative preach, declare, bear, endure, nourished, fed 359 146 62044-08408 Third Masculine Singular - Active Participle PAEL No - - -
ܒܡܕܝܢܬܐ ܒ݁ܰܡܕ݂ܺܝܢܳܬ݂ܳܐ 2:4499 ܕܢ Noun city 252 115 62044-08409 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܟܠܗܝܢ ܟ݁ܽܠܗܶܝܢ 2:10083 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62044-084010 - Masculine - - - - No Third Feminine Plural
ܥܕܡܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ 2:15208 ܥܕܡܐ Particle until 401 159 62044-084011 - - - - - - No - - -
ܕܐܬܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܳܐ 2:2094 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62044-084012 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܩܣܪܝܐ ܠܩܶܣܰܪܺܝܰܐ 2:18747 ܩܣܪܝܐ Proper Noun Caesarea 512 196 62044-084013 - - - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.