<-- Acts 8:30 | Acts 8:32 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 8:31

Acts 8:31 - ܘܗܽܘ ܐܶܡܰܪ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܶܐܣܬ݁ܰܟ݁ܰܠ ܐܶܠܳܐ ܐܶܢ ܐ݈ܢܳܫ ܢܰܪܬ݁ܶܝܢܝ ܘܰܒ݂ܥܳܐ ܡܶܢܶܗ ܡܶܢ ܦ݂ܺܝܠܺܝܦ݁ܳܘܣ ܕ݁ܢܶܣܰܩ ܘܢܶܬ݁ܶܒ݂ ܥܰܡܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) And he said, How can I understand, unless one teach me ? And he prayed of him, of Philipos, to ascend and sit with him.

(Murdock) And he said: How can I understand, unless some one instruct me ? And he requested of Philip, that he would come up and sit with him.

(Lamsa) And the E-thi-o'pi-an said, How can I understand unless some one teach me? and he invited Philip to come up and sit with him.

(KJV) And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܗܘ ܘܗܽܘ 2:5015 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62044-08310 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܐܡܪ ܐܶܡܰܪ 2:1242 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62044-08311 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܐܝܟܢܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ 2:638 ܐܝܟܢ Particle as, how 13 18 62044-08312 - - - Emphatic - - No - - -
ܡܫܟܚ ܡܶܫܟ݁ܰܚ 2:30362 ܐܫܟܚ Verb find, happen, able 576 222 62044-08313 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62044-08314 First Common Singular - - - Yes - - -
ܕܐܣܬܟܠ ܕ݁ܶܐܣܬ݁ܰܟ݁ܰܠ 2:14352 ܣܟܠ Verb understand, understand 377 151 62044-08315 First Common Singular - Imperfect ETHPAEL No - - -
ܐܠܐ ܐܶܠܳܐ 2:892 ܐܠܐ Particle but, but rather 17 22 62044-08316 - - - - - - No - - -
ܐܢ ܐܶܢ 2:1356 ܐܢ Particle if 20 24 62044-08317 - - - - - - No - - -
ܐܢܫ ܐ݈ܢܳܫ 2:1427 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62044-08318 - Common Singular Absolute - - No - - -
ܢܪܬܝܢܝ ܢܰܪܬ݁ܶܝܢܝ 2:20331 ܪܬܐ Verb instruct, advise, admonish 552 212 62044-08319 Third Masculine Singular - Imperfect APHEL No First Common Singular
ܘܒܥܐ ܘܰܒ݂ܥܳܐ 2:3008 ܒܥܐ Verb seek for, require, question, inquire into 50 38 62044-083110 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܡܢܗ ܡܶܢܶܗ 2:12183 ܡܢ Particle from 281 125 62044-083111 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62044-083112 - - - - - - No - - -
ܦܝܠܝܦܘܣ ܦ݂ܺܝܠܺܝܦ݁ܳܘܣ 2:16572 ܦܝܠܝܦܘܣ Proper Noun Philip 444 173 62044-083113 - - - - - - No - - -
ܕܢܣܩ ܕ݁ܢܶܣܰܩ 2:14472 ܣܠܩ Verb go up, ascend, ascend 379 152 62044-083114 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܘܢܬܒ ܘܢܶܬ݁ܶܒ݂ 2:9609 ܝܬܒ Verb sit, seat, establish 198 97 62044-083115 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܥܡܗ ܥܰܡܶܗ 2:15786 ܥܡ Particle with 416 164 62044-083116 - - - - - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.