<-- Acts 8:17 | Acts 8:19 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 8:18
Acts 8:18 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܚܙܳܐ ܣܺܝܡܳܘܢ ܕ݁ܒ݂ܰܣܝܳܡ ܐܺܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܰܫܠܺܝܚܶܐ ܡܶܬ݂ܝܰܗ݈ܒ݂ܳܐ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܩܰܪܶܒ݂ ܠܗܽܘܢ ܟ݁ܶܣܦ݁ܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And when Simon saw that by the hand-laying of the apostles the Spirit of Holiness was given, he offered to them silver,
(Murdock) And when Simon saw that, by the imposition of a hand of the legates, the Holy Spirit was given, he offered them money,
(Lamsa) And when Semon saw that the Holy Spirit was given by the laying on of the apostles' hands, he offered them money,
(KJV) And when Simon saw that through laying on of the apostles' hands the Holy Ghost was given, he offered them money,
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܟܕ | ܘܟ݂ܰܕ݂ | 2:9810 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62044-08180 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܙܐ | ܚܙܳܐ | 2:6673 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 62044-08181 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܣܝܡܘܢ | ܣܺܝܡܳܘܢ | 2:14310 | ܣܝܡܘܢ | Proper Noun | Simon | 375 | 150 | 62044-08182 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܒܣܝܡ | ܕ݁ܒ݂ܰܣܝܳܡ | 2:14293 | ܣܡ | Noun | hands | 375 | 150 | 62044-08183 | - | Masculine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܐܝܕܐ | ܐܺܝܕ݂ܳܐ | 2:560 | ܝܕ | Noun | hand, through, near | 12 | 18 | 62044-08184 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܫܠܝܚܐ | ܕ݁ܰܫܠܺܝܚܶܐ | 2:21363 | ܫܠܚ | Participle Adjective | apostle, sent one | 580 | 224 | 62044-08185 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܬܝܗܒܐ | ܡܶܬ݂ܝܰܗ݈ܒ݂ܳܐ | 2:8866 | ܝܗܒ | Verb | give | 188 | 91 | 62044-08186 | Third | Feminine | Singular | - | Participles | ETHPEAL | No | - | - | - | ܪܘܚܐ | ܪܽܘܚܳܐ | 2:9229 | ܪܘܚ | Noun | spirit, wind, breath | 534 | 204 | 62044-08187 | - | Common | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܩܘܕܫܐ | ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ | 2:18205 | ܩܕܫ | Noun | holiness | 493 | 190 | 62044-08188 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܩܪܒ | ܩܰܪܶܒ݂ | 2:19001 | ܩܪܒ | Verb | near, touch, come, near, bring near, offer, fight | 517 | 197 | 62044-08189 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܠܗܘܢ | ܠܗܽܘܢ | 2:10844 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62044-081810 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܟܣܦܐ | ܟ݁ܶܣܦ݁ܳܐ | 2:10409 | ܟܣܦ | Noun | silver, money | 221 | 104 | 62044-081811 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|