<-- Acts 7:7 | Acts 7:9 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 7:8

Acts 7:8 - ܘܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܶܗ ܕ݁ܺܝܰܬ݂ܺܩܺܐ ܕ݁ܰܓ݂ܙܽܘܪܬ݁ܳܐ ܘܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܺܐܝܣܚܳܩ ܘܓ݂ܰܙܪܶܗ ܒ݁ܝܰܘܡܳܐ ܬ݁ܡܺܝܢܳܝܳܐ ܘܺܐܝܣܚܳܩ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܘܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܰܬ݂ܪܶܥܣܰܪ ܐܰܒ݂ܳܗܳܬ݂ܰܢ ܀

Translations

(Etheridge) And he gave to him the covenant of circumcision. And then begat he Ishok, and circumcised him on the eighth day, and Ishok begat Jakub, and Jakub begat our twelve fathers.

(Murdock) And he gave them the covenant of circumcision. And then he begat Isaac, and circumcised him the eighth day. And Isaac begat Jacob: and Jacob begat our twelve fathers.

(Lamsa) God gave Ab'raham the covenant of circumcision; and then Abraham begat Isaac, and circumcised him on the eighth day; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat our twelve patriarchs.

(KJV) And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat the twelve patriarchs.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܝܗܒ ܘܝܰܗ݈ܒ݂ 2:8824 ܝܗܒ Verb give 188 91 62044-07080 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62044-07081 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܕܝܬܩܐ ܕ݁ܺܝܰܬ݂ܺܩܺܐ 2:4539 ܕܝܬܝܩܐ Noun testament, covenant 91 55 62044-07082 - Feminine Singular - - - No - - -
ܕܓܙܘܪܬܐ ܕ݁ܰܓ݂ܙܽܘܪܬ݁ܳܐ 2:3670 ܓܙܪ Noun circumcision 67 46 62044-07083 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܗܝܕܝܢ ܘܗܳܝܕ݁ܶܝܢ 2:4408 ܗܝܕܝܢ Particle then, afterwards, next 103 60 62044-07084 - - - - - - No - - -
ܐܘܠܕ ܐܰܘܠܶܕ݂ 2:9084 ܝܠܕ Verb beget, bear 192 94 62044-07085 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No - - -
ܠܐܝܣܚܩ ܠܺܐܝܣܚܳܩ 2:696 ܐܝܣܚܩ Proper Noun Isaac 14 20 62044-07086 - - - - - - No - - -
ܘܓܙܪܗ ܘܓ݂ܰܙܪܶܗ 2:3686 ܓܙܪ Verb cut, circumcise 68 46 62044-07087 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No Third Masculine Singular
ܒܝܘܡܐ ܒ݁ܝܰܘܡܳܐ 2:8972 ܝܘܡ Noun day 190 92 62044-07088 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܬܡܝܢܝܐ ܬ݁ܡܺܝܢܳܝܳܐ 2:22881 ܬܡܢܐ Adjective eighth 615 239 62044-07089 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܐܝܣܚܩ ܘܺܐܝܣܚܳܩ 2:693 ܐܝܣܚܩ Proper Noun Isaac 14 20 62044-070810 - - - - - - No - - -
ܐܘܠܕ ܐܰܘܠܶܕ݂ 2:9084 ܝܠܕ Verb beget, bear 192 94 62044-070811 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No - - -
ܠܝܥܩܘܒ ܠܝܰܥܩܽܘܒ݂ 2:9371 ܝܥܩܘܒ Proper Noun Jacob 194 95 62044-070812 - - - - - - No - - -
ܘܝܥܩܘܒ ܘܝܰܥܩܽܘܒ݂ 2:9368 ܝܥܩܘܒ Proper Noun Jacob 194 95 62044-070813 - - - - - - No - - -
ܐܘܠܕ ܐܰܘܠܶܕ݂ 2:9084 ܝܠܕ Verb beget, bear 192 94 62044-070814 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No - - -
ܠܬܪܥܣܪ ܠܰܬ݂ܪܶܥܣܰܪ 2:16066 ܬܪܝܢ Numeral twelve 621 243 62044-070815 - Masculine - - - - No - - -
ܐܒܗܬܢ ܐܰܒ݂ܳܗܳܬ݂ܰܢ 2:17 ܐܒ Noun father 2 13 62044-070816 - Masculine Plural Emphatic - - No First Common Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.