<-- Acts 7:20 | Acts 7:22 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 7:21

Acts 7:21 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܐܶܫܬ݁ܕ݂ܺܝ ܡܶܢ ܐܶܡܶܗ ܐܶܫܟ݁ܰܚܬ݂ܶܗ ܒ݁ܰܪ݈ܬ݂ ܦ݁ܶܪܥܽܘܢ ܘܪܰܒ݁ܝܰܬ݂ܶܗ ܠܳܗ ܠܰܒ݂ܪܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And when he was outcast from his people, the daughter of Pherun found him, and brought him up unto her for a son.

(Murdock) And when he was cast out, by his people, the daughter of Pharaoh found him, and brought him up for her own son.

(Lamsa) And when he was cast away by his mother, Pharaoh's daughter found him and reared him as a son for herself.

(KJV) And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܟܕ ܘܟ݂ܰܕ݂ 2:9810 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62044-07210 - - - - - - No - - -
ܐܫܬܕܝ ܐܶܫܬ݁ܕ݂ܺܝ 2:20674 ܫܕܐ Verb throw, cast 560 216 62044-07211 Third Masculine Singular - Perfect ETHPEAL No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62044-07212 - - - - - - No - - -
ܐܡܗ ܐܶܡܶܗ 2:1080 ܐܡ Noun mother 19 23 62044-07213 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܐܫܟܚܬܗ ܐܶܫܟ݁ܰܚܬ݂ܶܗ 2:21204 ܐܫܟܚ Verb find, happen, able 576 222 62044-07214 Third Feminine Singular - Perfect PEAL No Third Masculine Singular
ܒܪܬ ܒ݁ܰܪ݈ܬ݂ 2:3315 ܒܪ Noun utterance, daughter, word 56 43 62044-07215 - Feminine Singular Construct - - No - - -
ܦܪܥܘܢ ܦ݁ܶܪܥܽܘܢ 2:17185 ܦܪܥܘܢ Proper Noun Pharaoh 463 180 62044-07216 - - - - - - No - - -
ܘܪܒܝܬܗ ܘܪܰܒ݁ܝܰܬ݂ܶܗ 2:19270 ܪܒܐ Verb grow up, increase, nourish, increase 525 200 62044-07217 Third Feminine Singular - Perfect PAEL No Third Masculine Singular
ܠܗ ܠܳܗ 2:10843 ܠ Particle to, for 232 107 62044-07218 - - - - - - No Third Feminine Singular
ܠܒܪܐ ܠܰܒ݂ܪܳܐ 2:3305 ܒܪ Noun son 53 40 62044-07219 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.