<-- Acts 6:13 | Acts 6:15 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 6:14
Acts 6:14 - ܚܢܰܢ ܓ݁ܶܝܪ ܫܡܰܥܢܳܝܗ݈ܝ ܕ݁ܶܐܡܰܪ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܗܳܢܳܐ ܢܳܨܪܳܝܳܐ ܗܽܘ ܢܶܫܪܶܝܘܗ݈ܝ ܠܰܐܬ݂ܪܳܐ ܗܳܢܳܐ ܘܰܢܚܰܠܶܦ݂ ܥܝܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܰܐܫܠܶܡ ܠܟ݂ܽܘܢ ܡܽܘܫܶܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) For we have heard him say that this Jeshu Natsroya shall destroy this place, and shall change the customs which Musha delivered unto us.
(Murdock) For we have heard him say, that this Jesus the Nazarean will destroy this place, and will change the rites which Moses delivered to you.
(Lamsa) For we have heard him say that Jesus of Nazareth shall destroy this country and shall change the customs which Moses entrusted to you.
(KJV) For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܚܢܢ | ܚܢܰܢ | 2:1377 | ܐܢܐ | Pronoun | I | 21 | 24 | 62044-06140 | First | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܓܝܪ | ܓ݁ܶܝܪ | 2:3714 | ܓܝܪ | Particle | for | 69 | 47 | 62044-06141 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܡܥܢܝܗܝ | ܫܡܰܥܢܳܝܗ݈ܝ | 2:21775 | ܫܡܥ | Verb | hear, obey, hear | 584 | 226 | 62044-06142 | First | Common | Plural | - | Perfect | PEAL | No | Third | Masculine | Singular | ܕܐܡܪ | ܕ݁ܶܐܡܰܪ | 2:1264 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62044-06143 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܕܝܫܘܥ | ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ | 2:9568 | ܝܫܘܥ | Proper Noun | Jesus | 198 | 97 | 62044-06144 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܢܐ | ܗܳܢܳܐ | 2:5252 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62044-06145 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܢܨܪܝܐ | ܢܳܨܪܳܝܳܐ | 2:13536 | ܢܨܪܬ | Adjective of Place | Nazarene | 349 | 143 | 62044-06146 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܘ | ܗܽܘ | 2:5005 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62044-06147 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܢܫܪܝܘܗܝ | ܢܶܫܪܶܝܘܗ݈ܝ | 2:22378 | ܫܪܐ | Verb | loosen, lodge, begin, loosened, eat | 596 | 230 | 62044-06148 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | Third | Masculine | Singular | ܠܐܬܪܐ | ܠܰܐܬ݂ܪܳܐ | 2:2215 | ܐܬܪ | Noun | region, place, country, respite, space or room | 33 | 32 | 62044-06149 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܢܐ | ܗܳܢܳܐ | 2:5252 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62044-061410 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܘܢܚܠܦ | ܘܰܢܚܰܠܶܦ݂ | 2:7174 | ܚܠܦ | Verb | change, transmute, change, alter | 144 | 76 | 62044-061411 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PAEL | No | - | - | - | ܥܝܕܐ | ܥܝܳܕ݂ܶܐ | 2:15342 | ܥܘܕ | Noun | custom, manner | 411 | 162 | 62044-061412 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܫܠܡ | ܕ݁ܰܐܫܠܶܡ | 2:21474 | ܫܠܡ | Verb | die, obey, agree, follow, delivered up, complete, deliver, completed | 581 | 225 | 62044-061413 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | - | - | - | ܠܟܘܢ | ܠܟ݂ܽܘܢ | 2:10849 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62044-061414 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Plural | ܡܘܫܐ | ܡܽܘܫܶܐ | 2:11441 | ܡܘܫܐ | Proper Noun | Moses | 260 | 118 | 62044-061415 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|