<-- Acts 5:30 | Acts 5:32 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 5:31
Acts 5:31 - ܠܶܗ ܠܗܳܢܳܐ ܐܰܩܺܝܡ ܐܰܠܳܗܳܐ ܪܺܫܳܐ ܘܡܰܚܝܳܢܳܐ ܘܰܐܪܺܝܡܶܗ ܒ݁ܝܰܡܺܝܢܶܗ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܢܶܬ݁ܶܠ ܬ݁ܝܳܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܘܫܽܘܒ݂ܩܳܢ ܚܛܳܗܶܐ ܠܺܐܝܣܪܳܝܶܠ ܀
|
Translations
(Etheridge) Him hath Aloha constituted a Prince and a Saviour, and elevated him at his right hand, to give repentance and remission of sins unto Israel.
(Murdock) Him hath God established as a head and vivifier; and hath exalted him to his own right hand, so that he might give repentance and remission of sins to Israel.
(Lamsa) This very one God has appointed a Prince and a Saviour, and has lifted him up by his right hand so that he may grant repentance and forgiveness of sins to Israel.
(KJV) Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62044-05310 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܠܗܢܐ | ܠܗܳܢܳܐ | 2:5269 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62044-05311 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܐܩܝܡ | ܐܰܩܺܝܡ | 2:18251 | ܩܡ | Verb | rise, stand, establish, stand | 508 | 194 | 62044-05312 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | - | - | - | ܐܠܗܐ | ܐܰܠܳܗܳܐ | 2:905 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 62044-05313 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܪܫܐ | ܪܺܫܳܐ | 2:19959 | ܪܝܫ | Noun | head, beginning, chiefs | 540 | 207 | 62044-05314 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܡܚܝܢܐ | ܘܡܰܚܝܳܢܳܐ | 2:6997 | ܚܝܐ | Adjective | life-giving, Saviour, preserver | 264 | 119 | 62044-05315 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܪܝܡܗ | ܘܰܐܪܺܝܡܶܗ | 2:19709 | ܪܡ | Verb | high, exalt | 534 | 205 | 62044-05316 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | Third | Masculine | Singular | ܒܝܡܝܢܗ | ܒ݁ܝܰܡܺܝܢܶܗ | 2:9310 | ܝܡܢ | Noun | right | 193 | 95 | 62044-05317 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܐܝܟ | ܐܰܝܟ݂ | 2:621 | ܐܝܟ | Particle | as, according to | 13 | 18 | 62044-05318 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܢܬܠ | ܕ݁ܢܶܬ݁ܶܠ | 2:8803 | ܝܗܒ | Verb | give | 188 | 91 | 62044-05319 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܬܝܒܘܬܐ | ܬ݁ܝܳܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ | 2:22727 | ܬܒ | Noun | repentance | 611 | 238 | 62044-053110 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܫܘܒܩܢ | ܘܫܽܘܒ݂ܩܳܢ | 2:20603 | ܫܒܩ | Noun | remission, forgiveness, repudiation, release | 563 | 217 | 62044-053111 | - | Masculine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܚܛܗܐ | ܚܛܳܗܶܐ | 2:6815 | ܚܛܐ | Noun | sin | 138 | 73 | 62044-053112 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܐܝܣܪܝܠ | ܠܺܐܝܣܪܳܝܶܠ | 2:707 | ܐܝܣܪܐܝܠ | Proper Noun | Israel | 14 | 20 | 62044-053113 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|