<-- Acts 5:2 | Acts 5:4 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 5:3
Acts 5:3 - ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܫܶܡܥܽܘܢ ܚܰܢܰܢܝܳܐ ܡܳܢܰܘ ܕ݁ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܡܠܳܐ ܣܳܛܳܢܳܐ ܠܶܒ݁ܳܟ݂ ܕ݁ܰܬ݁ܕ݂ܰܓ݁ܶܠ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܘܰܬ݁ܛܰܫܶܐ ܡܶܢ ܟ݁ܶܣܦ݁ܳܐ ܕ݁ܰܕ݂ܡܶܝܗ ܕ݁ܰܩܪܺܝܬ݂ܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And Shemun said to him, Hanania, how hath Satana thus filled thine heart that thou shouldest lie to the Spirit of Holiness, and conceal from the silver of the price of the field ?
(Murdock) And Simon said to him: Ananias, why hath Satan so filled thy heart, that thou shouldst lie against the Holy Spirit, and conceal of the money of the price of the field ?
(Lamsa) And Simon Peter said to him, An-a-ni'as, why has Satan so filled your heart that you should lie to the Holy Spirit and hide part of the money of the price of the field?
(KJV) But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of the price of the land?
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܡܪ | ܘܶܐܡܰܪ | 2:1290 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62044-05030 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62044-05031 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܫܡܥܘܢ | ܫܶܡܥܽܘܢ | 2:21803 | ܫܡܥܘܢ | Proper Noun | Simon | 585 | 226 | 62044-05032 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܢܢܝܐ | ܚܰܢܰܢܝܳܐ | 2:7345 | ܚܢܢܝܐ | Proper Noun | Ananias | 149 | 78 | 62044-05033 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢܘ | ܡܳܢܰܘ | 2:5029 | ܗܘ | Pronoun | what is this? | 281 | 126 | 62044-05034 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܗܟܢܐ | ܕ݁ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ | 2:5187 | ܗܟܢ | Particle | thus | 103 | 60 | 62044-05035 | - | - | - | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܠܐ | ܡܠܳܐ | 2:11791 | ܡܠܐ | Verb | fill, complete | 274 | 123 | 62044-05036 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܣܛܢܐ | ܣܳܛܳܢܳܐ | 2:14215 | ܣܛܢܐ | Noun | adversary, Satan | 373 | 150 | 62044-05037 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܒܟ | ܠܶܒ݁ܳܟ݂ | 2:10963 | ܠܒ | Noun | heart | 233 | 108 | 62044-05038 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Second | Masculine | Singular | ܕܬܕܓܠ | ܕ݁ܰܬ݁ܕ݂ܰܓ݁ܶܠ | 2:4174 | ܕܓܠ | Verb | lie, falsely | 83 | 52 | 62044-05039 | Second | Masculine | Singular | - | Imperfect | PAEL | No | - | - | - | ܒܪܘܚܐ | ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ | 2:9103 | ܪܘܚ | Noun | spirit, wind, breath | 534 | 204 | 62044-050310 | - | Common | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܩܘܕܫܐ | ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ | 2:18205 | ܩܕܫ | Noun | holiness | 493 | 190 | 62044-050311 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܬܛܫܐ | ܘܰܬ݁ܛܰܫܶܐ | 2:8454 | ܛܫܐ | Verb | hide oneself, hidden, hide | 184 | 90 | 62044-050312 | Second | Masculine | Singular | - | Imperfect | PAEL | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62044-050313 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܟܣܦܐ | ܟ݁ܶܣܦ݁ܳܐ | 2:10409 | ܟܣܦ | Noun | silver, money | 221 | 104 | 62044-050314 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܕܡܝܗ | ܕ݁ܰܕ݂ܡܶܝܗ | 2:4740 | ܕܡܐ | Noun | price | 94 | 56 | 62044-050315 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܕܩܪܝܬܐ | ܕ݁ܰܩܪܺܝܬ݂ܳܐ | 2:19072 | ܩܪܝܬܐ | Noun | village, field | 519 | 198 | 62044-050316 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|