<-- Acts 5:1 | Acts 5:3 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 5:2
Acts 5:2 - ܘܰܫܩܰܠ ܡܶܢ ܛܺܝܡܶܝܗ ܘܛܰܫܺܝ ܟ݁ܰܕ݂ ܪܓ݂ܺܝܫܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܒ݁ܶܗ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܶܗ ܘܰܐܝܬ݁ܺܝ ܡܶܢܶܗ ܡܶܢ ܟ݁ܶܣܦ݁ܳܐ ܘܣܳܡ ܩܕ݂ܳܡ ܪܶܓ݂ܠܰܝܗܽܘܢ ܕ݁ܰܫܠܺܝܚܶܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) and took from its value and concealed, while his wife consented, and brought of it silver and laid before the feet of the apostles.
(Murdock) and carried away [part] of the price and concealed it, his wife consenting; and he brought [a part] of the money, and laid [it] before the feet of the legates.
(Lamsa) And he took some of the price and hid it, and his wife also knew of it, and he brought some of the money and placed it at the disposal of the apostles.
(KJV) And kept back part of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part, and laid it at the apostles' feet.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܫܩܠ | ܘܰܫܩܰܠ | 2:22172 | ܫܩܠ | Verb | take up, bear | 594 | 229 | 62044-05020 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62044-05021 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܛܝܡܝܗ | ܛܺܝܡܶܝܗ | 2:8118 | ܛܝܡܐ | Noun | price | 172 | 86 | 62044-05022 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܘܛܫܝ | ܘܛܰܫܺܝ | 2:8450 | ܛܫܐ | Verb | hide oneself, hidden, hide | 184 | 90 | 62044-05023 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܟܕ | ܟ݁ܰܕ݂ | 2:9812 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62044-05024 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܪܓܝܫܐ | ܪܓ݂ܺܝܫܳܐ | 2:19440 | ܪܓܫ | Verb | rage, feel, perceive, know | 529 | 201 | 62044-05025 | Third | Feminine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܬ | ܗ݈ܘܳܬ݂ | 2:5146 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62044-05026 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܒܗ | ܒ݁ܶܗ | 2:2239 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62044-05027 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܐܢܬܬܗ | ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܶܗ | 2:1494 | ܐܢܬܬܐ | Noun | woman, wife | 22 | 25 | 62044-05028 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܘܐܝܬܝ | ܘܰܐܝܬ݁ܺܝ | 2:2124 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62044-05029 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | - | - | - | ܡܢܗ | ܡܶܢܶܗ | 2:12183 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62044-050210 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62044-050211 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܟܣܦܐ | ܟ݁ܶܣܦ݁ܳܐ | 2:10409 | ܟܣܦ | Noun | silver, money | 221 | 104 | 62044-050212 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܣܡ | ܘܣܳܡ | 2:14250 | ܣܡ | Verb | put, place | 379 | 152 | 62044-050213 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܩܕܡ | ܩܕ݂ܳܡ | 2:18101 | ܩܕܡ | Particle | before | 490 | 188 | 62044-050214 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܪܓܠܝܗܘܢ | ܪܶܓ݂ܠܰܝܗܽܘܢ | 2:19408 | ܪܓܠ | Noun | foot | 529 | 201 | 62044-050215 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܕܫܠܝܚܐ | ܕ݁ܰܫܠܺܝܚܶܐ | 2:21363 | ܫܠܚ | Participle Adjective | apostle, sent one | 580 | 224 | 62044-050216 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|