<-- Acts 28:2 | Acts 28:4 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 28:3
Acts 28:3 - ܘܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܫܩܰܠ ܣܽܘܓ݂ܳܐܐ ܕ݁ܚܰܒ݁ܽܘܒ݂ܶܐ ܘܣܳܡ ܥܰܠ ܢܽܘܪܳܐ ܘܢܶܦ݂ܩܰܬ݂ ܡܶܢܗܽܘܢ ܐܳܟ݂ܶܕ݂ܢܳܐ ܡܶܢ ܪܰܬ݂ܚܳܐ ܕ݁ܢܽܘܪܳܐ ܘܢܶܟ݂ܬ݁ܰܬ݂ ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܶܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) And Paulos took many sticks and placed upon the fire; and there came forth a viper from the heat of the fire, and bit (him) in his hand.
(Murdock) And Paul took up a bundle of fagots and laid them on the fire: and a viper, [driven] by the heat, came out of them, and bit his hand.
(Lamsa) And Paul picked up a bundle of sticks, and laid them on the fire and a scorpion driven by the heat, came out and bit his hand.
(KJV) And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܦܘܠܘܣ | ܘܦ݁ܰܘܠܳܘܣ | 2:16455 | ܦܘܠܘܣ | Proper Noun | Paul | 437 | 171 | 62044-28030 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܩܠ | ܫܩܰܠ | 2:22194 | ܫܩܠ | Verb | take up, bear | 594 | 229 | 62044-28031 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܣܘܓܐܐ | ܣܽܘܓ݂ܳܐܐ | 2:13943 | ܣܓܐ | Noun | multitude, abundance | 363 | 148 | 62044-28032 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܚܒܘܒܐ | ܕ݁ܚܰܒ݁ܽܘܒ݂ܶܐ | 2:6071 | ܚܒ | Noun | twig, stick | 122 | 68 | 62044-28033 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܣܡ | ܘܣܳܡ | 2:14250 | ܣܡ | Verb | put, place | 379 | 152 | 62044-28034 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15701 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62044-28035 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܘܪܐ | ܢܽܘܪܳܐ | 2:12893 | ܢܘܪ | Noun | fire | 334 | 139 | 62044-28036 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܢܦܩܬ | ܘܢܶܦ݂ܩܰܬ݂ | 2:13393 | ܢܦܩ | Verb | go out, defend, exercised, go out, cast out, eject | 346 | 142 | 62044-28037 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܡܢܗܘܢ | ܡܶܢܗܽܘܢ | 2:12185 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62044-28038 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܐܟܕܢܐ | ܐܳܟ݂ܶܕ݂ܢܳܐ | 2:770 | ܐܟܕܢܐ | Noun | viper | 15 | 21 | 62044-28039 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62044-280310 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܪܬܚܐ | ܪܰܬ݂ܚܳܐ | 2:20341 | ܪܬܚ | Noun | heat | 552 | 212 | 62044-280311 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܢܘܪܐ | ܕ݁ܢܽܘܪܳܐ | 2:12887 | ܢܘܪ | Noun | fire | 334 | 139 | 62044-280312 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܢܟܬܬ | ܘܢܶܟ݂ܬ݁ܰܬ݂ | 2:13127 | ܢܟܬ | Verb | bite | 340 | 141 | 62044-280313 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܐܝܕܗ | ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܶܗ | 2:576 | ܝܕ | Noun | hand, through, near | 12 | 18 | 62044-280314 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|