<-- Acts 27:29 | Acts 27:31 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 27:30
Acts 27:30 - ܡܰܠܳܚܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܥܰܘ ܠܡܶܥܪܰܩ ܡܶܢܳܗ ܡܶܢ ܐܶܠܦ݂ܳܐ ܘܰܐܚܶܬ݂ܘ ܡܶܢܳܗ ܠܩܰܪܩܽܘܪܳܐ ܠܝܰܡܳܐ ܒ݁ܥܶܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܢܺܐܙܽܠ݈ܘܢ ܒ݁ܳܗ ܘܢܶܐܣܪܽܘܢܳܗ ܠܶܐܠܦ݂ܳܐ ܒ݁ܰܐܪܥܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) But the mariners sought to escape from the ship, and lowered from her the boat into the sea, on the pretext that they would go in her, and bind the ship to the land.
(Murdock) And the sailors sought to flee out of the ship. And from it they lowered down the boat into the sea, under pretence that they were going in it to make fast the ship to the land.
(Lamsa) The sailors sought to desert the ship; so they lowered the ship's boat into the sea, under pretense that they were going in it to make fast the ship to the land.
(KJV) And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the foreship,
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܡܠܚܐ | ܡܰܠܳܚܶܐ | 2:11901 | ܡܠܚ | Noun | sailor | 276 | 123 | 62044-27300 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62044-27301 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܒܥܘ | ܒ݁ܥܰܘ | 2:2981 | ܒܥܐ | Verb | seek for, require, question, inquire into | 50 | 38 | 62044-27302 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܡܥܪܩ | ܠܡܶܥܪܰܩ | 2:16250 | ܥܪܩ | Verb | flee | 429 | 168 | 62044-27303 | - | - | - | - | Infinitive | PEAL | No | - | - | - | ܡܢܗ | ܡܶܢܳܗ | 2:12184 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62044-27304 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62044-27305 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܠܦܐ | ܐܶܠܦ݂ܳܐ | 2:990 | ܐܠܦ | Noun | ship, boat | 18 | 23 | 62044-27306 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܚܬܘ | ܘܰܐܚܶܬ݂ܘ | 2:12923 | ܢܚܬ | Verb | descend | 336 | 139 | 62044-27307 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | APHEL | No | - | - | - | ܡܢܗ | ܡܶܢܳܗ | 2:12184 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62044-27308 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܠܩܪܩܘܪܐ | ܠܩܰܪܩܽܘܪܳܐ | 2:19113 | ܩܪܩܘܪܐ | Noun | boat | 521 | 198 | 62044-27309 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܝܡܐ | ܠܝܰܡܳܐ | 2:9300 | ܝܡܐ | Noun | sea | 193 | 95 | 62044-273010 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܒܥܠܬܐ | ܒ݁ܥܶܠܬ݂ܳܐ | 2:15665 | ܥܠ | Noun | cause, occasion | 416 | 164 | 62044-273011 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܢܐܙܠܘܢ | ܕ݁ܢܺܐܙܽܠ݈ܘܢ | 2:364 | ܐܙܠ | Verb | depart, go | 9 | 17 | 62044-273012 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܗ | ܒ݁ܳܗ | 2:2240 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62044-273013 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܘܢܐܣܪܘܢܗ | ܘܢܶܐܣܪܽܘܢܳܗ | 2:1704 | ܐܣܪ | Verb | bind, fasten | 25 | 27 | 62044-273014 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | Third | Feminine | Singular | ܠܐܠܦܐ | ܠܶܐܠܦ݂ܳܐ | 2:999 | ܐܠܦ | Noun | ship, boat | 18 | 23 | 62044-273015 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܒܐܪܥܐ | ܒ݁ܰܐܪܥܳܐ | 2:1990 | ܐܪܥ | Noun | earth, land, country, soil, ground | 28 | 31 | 62044-273016 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|