<-- Acts 26:3 | Acts 26:5 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 26:4
Acts 26:4 - ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܐܶܢܽܘܢ ܓ݁ܶܝܪ ܐܳܦ݂ ܗܶܢܽܘܢ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܐܶܢ ܨܳܒ݂ܶܝܢ ܕ݁ܢܶܣܗܕ݂ܽܘܢ ܕ݁ܽܘܒ݁ܳܪܰܝ ܕ݁ܡܶܢ ܛܰܠܝܽܘܬ݂ܝ ܕ݁ܰܗܘܰܘ ܠܺܝ ܡܶܢ ܫܽܘܪܳܝܳܐ ܒ݁ܥܰܡܝ ܘܒ݂ܽܐܘܪܺܫܠܶܡ ܀
|
Translations
(Etheridge) For the Jihudoyee themselves-if they would testify-know my manners from my youth, which were mine from the beginning among my people at Urishlem;
(Murdock) The Jews themselves, if they would testify, know well my course of life from my childhood, which from the beginning was among my nation and in Jerusalem.
(Lamsa) Even the Jews themselves, if they would be willing to testify, know well my manner of life from my childhood which started first among mine own people at Jerusalem.
(KJV) My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܝܕܥܝܢ | ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ | 2:8696 | ܝܕܥ | Verb | know, known, recognize | 188 | 91 | 62044-26040 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܘܢ | ܐܶܢܽܘܢ | 2:4989 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62044-26041 | Third | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܓܝܪ | ܓ݁ܶܝܪ | 2:3714 | ܓܝܪ | Particle | for | 69 | 47 | 62044-26042 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܦ | ܐܳܦ݂ | 2:1743 | ܐܦ | Particle | also, even | 25 | 27 | 62044-26043 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܢܘܢ | ܗܶܢܽܘܢ | 2:5011 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62044-26044 | Third | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܝܗܘܕܝܐ | ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ | 2:8917 | ܝܗܘܕ | Adjective | Jew | 189 | 92 | 62044-26045 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܢ | ܐܶܢ | 2:1356 | ܐܢ | Particle | if | 20 | 24 | 62044-26046 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܨܒܝܢ | ܨܳܒ݂ܶܝܢ | 2:17508 | ܨܒܐ | Verb | will, desire | 472 | 183 | 62044-26047 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕܢܣܗܕܘܢ | ܕ݁ܢܶܣܗܕ݂ܽܘܢ | 2:14013 | ܣܗܕ | Verb | witness, testify | 362 | 147 | 62044-26048 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܕܘܒܪܝ | ܕ݁ܽܘܒ݁ܳܪܰܝ | 2:4151 | ܕܒܪ | Noun | custom, manner, conduct, habit | 84 | 53 | 62044-26049 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | First | Common | Singular | ܕܡܢ | ܕ݁ܡܶܢ | 2:12161 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62044-260410 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܛܠܝܘܬܝ | ܛܰܠܝܽܘܬ݂ܝ | 2:8160 | ܛܠܝܐ | Noun | youth, childhood | 175 | 87 | 62044-260411 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | First | Common | Singular | ܕܗܘܘ | ܕ݁ܰܗܘܰܘ | 2:5068 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62044-260412 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܝ | ܠܺܝ | 2:10846 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62044-260413 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62044-260414 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܘܪܝܐ | ܫܽܘܪܳܝܳܐ | 2:22314 | ܫܪܐ | Noun | beginning | 568 | 219 | 62044-260415 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܒܥܡܝ | ܒ݁ܥܰܡܝ | 2:15798 | ܥܡ | Noun | people, nation, Gentiles | 416 | 164 | 62044-260416 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | First | Common | Singular | ܘܒܐܘܪܫܠܡ | ܘܒ݂ܽܐܘܪܺܫܠܶܡ | 2:334 | ܐܘܪܫܠܡ | Proper Noun | Jerusalem | 8 | 17 | 62044-260417 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|