<-- Acts 23:17 | Acts 23:19 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 23:18
Acts 23:18 - ܘܕ݂ܰܒ݂ܪܶܗ ܩܶܢܛܪܽܘܢܳܐ ܠܰܥܠܰܝܡܳܐ ܘܰܐܥܠܶܗ ܠܘܳܬ݂ ܟ݁ܺܠܺܝܰܪܟ݂ܳܐ ܘܶܐܡܰܪ ܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܐܰܣܺܝܪܳܐ ܩܪܳܢܝ ܘܒ݂ܳܥܶܐ ܡܶܢܝ ܕ݁ܰܐܝܬ݁ܶܐ ܗܳܢܳܐ ܥܠܰܝܡܳܐ ܠܘܳܬ݂ܳܟ݂ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܠܶܗ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܢܺܐܡܰܪ ܠܳܟ݂ ܀
|
Translations
(Etheridge) And the centurion conducted the youth, and introduced him to the tribune, and said, Paulos the prisoner called me, and requested of me to bring this youth to thee, because he hath somewhat to tell thee.
(Murdock) And the centurion took the young man, and introduced him to the Chiliarch, and said: Paul the prisoner called me, and requested me to bring this youth to thee, for he hath something to tell thee.
(Lamsa) So the centurion took the young man, and brought him to the chief captain and said, Paul, the prisoner, called me and begged me to bring this young man to you, for he has something to tell you.
(KJV) So he took him, and brought him to the chief captain, and said, Paul the prisoner called me unto him, and prayed me to bring this young man unto thee, who hath something to say unto thee.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܕܒܪܗ | ܘܕ݂ܰܒ݂ܪܶܗ | 2:4105 | ܕܒܪ | Verb | lead, take, rule, guide, conduct | 82 | 52 | 62044-23180 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | Third | Masculine | Singular | ܩܢܛܪܘܢܐ | ܩܶܢܛܪܽܘܢܳܐ | 2:18725 | ܩܢܛܪܘܢܐ | Noun | centurion | 510 | 195 | 62044-23181 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܥܠܝܡܐ | ܠܰܥܠܰܝܡܳܐ | 2:15737 | ܥܠܝܡܐ | Noun | man, young man, youth | 415 | 163 | 62044-23182 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܥܠܗ | ܘܰܐܥܠܶܗ | 2:15611 | ܥܠ | Verb | enter, bring | 413 | 162 | 62044-23183 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | Third | Masculine | Singular | ܠܘܬ | ܠܘܳܬ݂ | 2:11136 | ܠܘܬ | Particle | to, toward, against | 239 | 110 | 62044-23184 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܟܠܝܪܟܐ | ܟ݁ܺܠܺܝܰܪܟ݂ܳܐ | 2:10190 | ܟܠܝܪܟܐ | Noun | capt of a thousand | 216 | 102 | 62044-23185 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܡܪ | ܘܶܐܡܰܪ | 2:1290 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62044-23186 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܦܘܠܘܣ | ܦ݁ܰܘܠܳܘܣ | 2:16458 | ܦܘܠܘܣ | Proper Noun | Paul | 437 | 171 | 62044-23187 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܣܝܪܐ | ܐܰܣܺܝܪܳܐ | 2:1671 | ܐܣܪ | Participle Adjective | prisoner, sergeant, bound | 23 | 26 | 62044-23188 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܩܪܢܝ | ܩܪܳܢܝ | 2:18901 | ܩܪܐ | Verb | call, read, appeal to | 517 | 197 | 62044-23189 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | First | Common | Singular | ܘܒܥܐ | ܘܒ݂ܳܥܶܐ | 2:3007 | ܒܥܐ | Verb | seek for, require, question, inquire into | 50 | 38 | 62044-231810 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܡܢܝ | ܡܶܢܝ | 2:12187 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62044-231811 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular | ܕܐܝܬܐ | ܕ݁ܰܐܝܬ݁ܶܐ | 2:2092 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62044-231812 | First | Common | Singular | - | Imperfect | APHEL | No | - | - | - | ܗܢܐ | ܗܳܢܳܐ | 2:5252 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62044-231813 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܥܠܝܡܐ | ܥܠܰܝܡܳܐ | 2:15738 | ܥܠܝܡܐ | Noun | man, young man, youth | 415 | 163 | 62044-231814 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܘܬܟ | ܠܘܳܬ݂ܳܟ݂ | 2:11142 | ܠܘܬ | Particle | to, toward, against | 239 | 110 | 62044-231815 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Singular | ܕܐܝܬ | ܕ݁ܺܐܝܬ݂ | 2:732 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 62044-231816 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62044-231817 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܡܕܡ | ܡܶܕ݁ܶܡ | 2:11414 | ܡܕܡ | Noun | something | 253 | 116 | 62044-231818 | - | Common | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܢܐܡܪ | ܕ݁ܢܺܐܡܰܪ | 2:1281 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62044-231819 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܟ | ܠܳܟ݂ | 2:10847 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62044-231820 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|