<-- Acts 21:7 | Acts 21:9 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 21:8
Acts 21:8 - ܘܰܠܝܰܘܡܳܐ ܐ݈ܚܪܺܢܳܐ ܢܦ݂ܰܩܢ ܘܶܐܬ݂ܰܝܢ ܠܩܶܣܰܪܺܝܰܐ ܘܥܰܠܢ ܫܪܰܝܢ ܒ݁ܒ݂ܰܝܬ݁ܶܗ ܕ݁ܦ݂ܺܝܠܺܝܦ݁ܳܘܣ ܡܣܰܒ݁ܪܳܢܳܐ ܐܰܝܢܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܢ ܫܰܒ݂ܥܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And the day after we departed and came to Cesarea; and we entered and abode in the house of Philipos the preacher, he who was of the seven.
(Murdock) And the next day, we departed and came to Cesarea; and we went in and put up in the house of Philip the Evangelist, who was one of the seven.
(Lamsa) On the next day we departed and came to Cµs-a-re'a: and we went in and stayed at the house of Philip the evangelist, who was one of the seven.
(KJV) And the next day we that were of Paul's company departed, and came unto Caesarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܠܝܘܡܐ | ܘܰܠܝܰܘܡܳܐ | 2:8993 | ܝܘܡ | Noun | day | 190 | 92 | 62044-21080 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܚܪܢܐ | ܐ݈ܚܪܺܢܳܐ | 2:7675 | ܐܚܪ | Adjective | another | 12 | 18 | 62044-21081 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܢܦܩܢ | ܢܦ݂ܰܩܢ | 2:13415 | ܢܦܩ | Verb | go out, defend, exercised, go out, cast out, eject | 346 | 142 | 62044-21082 | First | Common | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܐܬܝܢ | ܘܶܐܬ݂ܰܝܢ | 2:2137 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62044-21083 | First | Common | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܩܣܪܝܐ | ܠܩܶܣܰܪܺܝܰܐ | 2:18747 | ܩܣܪܝܐ | Proper Noun | Caesarea | 512 | 196 | 62044-21084 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܥܠܢ | ܘܥܰܠܢ | 2:15622 | ܥܠ | Verb | enter, bring | 413 | 162 | 62044-21085 | First | Common | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܫܪܝܢ | ܫܪܰܝܢ | 2:22395 | ܫܪܐ | Verb | loosen, lodge, begin, loosened, eat | 596 | 230 | 62044-21086 | First | Common | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܒܝܬܗ | ܒ݁ܒ݂ܰܝܬ݁ܶܗ | 2:2693 | ܒܬ | Noun | house, abode | 43 | 35 | 62044-21087 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܦܝܠܝܦܘܣ | ܕ݁ܦ݂ܺܝܠܺܝܦ݁ܳܘܣ | 2:16569 | ܦܝܠܝܦܘܣ | Proper Noun | Philip | 444 | 173 | 62044-21088 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܣܒܪܢܐ | ܡܣܰܒ݁ܪܳܢܳܐ | 2:13777 | ܣܒܪ | Adjective | evangelist | 284 | 126 | 62044-21089 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܝܢܐ | ܐܰܝܢܳܐ | 2:661 | ܐܝܢܐ | Pronoun | who, what, which | 14 | 18 | 62044-210810 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܐܝܬܘܗܝ | ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ | 2:733 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 62044-210811 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܗܘܐ | ܗ݈ܘܳܐ | 2:5144 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62044-210812 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62044-210813 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܒܥܐ | ܫܰܒ݂ܥܳܐ | 2:20517 | ܫܒܥ | Numeral | seven | 557 | 215 | 62044-210814 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|