<-- Acts 20:26 | Acts 20:28 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 20:27

Acts 20:27 - ܠܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܐܶܫܬ݁ܶܐܠܶܬ݂ ܕ݁ܰܐܘܕ݁ܰܥܟ݂ܽܘܢ ܟ݁ܽܠܶܗ ܨܶܒ݂ܝܳܢܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) For I have not shunned to make known to you all the will of Aloha.

(Murdock) For I have not shunned to acquaint you with all the will of God.

(Lamsa) For I have never shunned to declare to you, all the will of God.

(KJV) For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62044-20270 - - - - - - No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62044-20271 - - - - - - No - - -
ܐܫܬܐܠܬ ܐܶܫܬ݁ܶܐܠܶܬ݂ 2:20362 ܫܐܠ Verb ask, inquire, salute, lend 553 213 62044-20272 First Common Singular - Perfect ETHPEAL No - - -
ܕܐܘܕܥܟܘܢ ܕ݁ܰܐܘܕ݁ܰܥܟ݂ܽܘܢ 2:8630 ܝܕܥ Verb know, known, recognize 188 91 62044-20273 First Common Singular - Imperfect APHEL No Second Masculine Plural
ܟܠܗ ܟ݁ܽܠܶܗ 2:10079 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62044-20274 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܨܒܝܢܗ ܨܶܒ݂ܝܳܢܶܗ 2:17543 ܨܒܐ Noun will, desire 472 183 62044-20275 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܐܠܗܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ 2:914 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62044-20276 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.