<-- Acts 19:38 | Acts 19:40 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 19:39
Acts 19:39 - ܘܶܐܢ ܗܽܘ ܕ݁ܡܶܕ݁ܶܡ ܐ݈ܚܪܺܝܢ ܒ݁ܳܥܶܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܒ݁ܕ݂ܽܘܟ݁ܬ݂ܳܐ ܕ݁ܺܝܗܺܝܒ݂ܳܐ ܡܶܢ ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܠܰܟ݂ܢܽܘܫܝܳܐ ܡܶܫܬ݁ܪܶܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And if you require other (procedure), in the place which is given by the law for an assembly it shall be resolved.
(Murdock) Or if you desire any other thing, it may be determined in the place assigned by law for an assembly.
(Lamsa) But if you want something else, it must be determined in a lawful assembly.
(KJV) But if ye enquire any thing concerning other matters, it shall be determined in a lawful assembly.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܢ | ܘܶܐܢ | 2:1364 | ܐܢ | Particle | if | 20 | 24 | 62044-19390 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܘ | ܗܽܘ | 2:5005 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62044-19391 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܡܕܡ | ܕ݁ܡܶܕ݁ܶܡ | 2:11406 | ܡܕܡ | Noun | something | 253 | 116 | 62044-19392 | - | Common | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܚܪܝܢ | ܐ݈ܚܪܺܝܢ | 2:7674 | ܐܚܪ | Adjective | another | 12 | 18 | 62044-19393 | - | Masculine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܒܥܝܢ | ܒ݁ܳܥܶܝܢ | 2:23344 | ܒܥܐ | Verb | seek for, require, question, inquire into | 50 | 38 | 62044-19394 | Second | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܬܘܢ | ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ | 2:23320 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62044-19395 | Second | Masculine | Plural | - | - | - | Yes | - | - | - | ܒܕܘܟܬܐ | ܒ݁ܕ݂ܽܘܟ݁ܬ݂ܳܐ | 2:4236 | ܕܘܟ | Noun | place | 86 | 53 | 62044-19396 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܝܗܝܒܐ | ܕ݁ܺܝܗܺܝܒ݂ܳܐ | 2:8799 | ܝܗܒ | Verb | give | 188 | 91 | 62044-19397 | Third | Feminine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62044-19398 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܡܘܣܐ | ܢܳܡܽܘܣܳܐ | 2:13147 | ܢܡܘܣܐ | Noun | law | 341 | 141 | 62044-19399 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܟܢܘܫܝܐ | ܠܰܟ݂ܢܽܘܫܝܳܐ | 2:10228 | ܟܢܫ | Noun | congregation, assembly, synagogue | 218 | 103 | 62044-193910 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܫܬܪܐ | ܡܶܫܬ݁ܪܶܐ | 2:22373 | ܫܪܐ | Verb | loosen, lodge, begin, loosened, eat | 596 | 230 | 62044-193911 | Third | Masculine | Singular | - | Participles | ETHPEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|