<-- Acts 19:33 | Acts 19:35 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 19:34
Acts 19:34 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܝܺܕ݂ܰܥܘ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܝܳܐ ܗ݈ܘ ܩܥܰܘ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܒ݁ܚܰܕ݂ ܩܳܠܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܫܳܥܺܝܢ ܬ݁ܰܪܬ݁ܶܝܢ ܕ݁ܪܰܒ݁ܳܐ ܗ݈ܝ ܐܰܪܛܶܡܺܝܣ ܕ݁ܶܐܦ݂ܶܣܳܝܶܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And when they knew that he was a Jihudoya, all of them cried with one voice, as two hours, Great is Artemis of the Ephesoyee!
(Murdock) But they knowing him to be a Jew, all cried out with one voice, about two hours: Great is Diana of the Ephesians.
(Lamsa) But when they knew he was a Jew, all of them cried out with one voice for about two hours, Great is Ar'te-mis of the E-phe'si-ans.
(KJV) But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܟܕ | ܘܟ݂ܰܕ݂ | 2:9810 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62044-19340 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܝܕܥܘ | ܝܺܕ݂ܰܥܘ | 2:8692 | ܝܕܥ | Verb | know, known, recognize | 188 | 91 | 62044-19341 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܕܝܗܘܕܝܐ | ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܝܳܐ | 2:8910 | ܝܗܘܕ | Adjective | Jew | 189 | 92 | 62044-19342 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܘ | ܗ݈ܘ | 2:5031 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62044-19343 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܩܥܘ | ܩܥܰܘ | 2:18766 | ܩܥܐ | Verb | cry aloud, appeal to | 512 | 196 | 62044-19344 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܟܠܗܘܢ | ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ | 2:10082 | ܟܠ | Particle | all, every, whole, entirely | 215 | 102 | 62044-19345 | - | Masculine | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܒܚܕ | ܒ݁ܚܰܕ݂ | 2:6227 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62044-19346 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܩܠܐ | ܩܳܠܳܐ | 2:18632 | ܩܠ | Noun | voice | 506 | 193 | 62044-19347 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܝܟ | ܐܰܝܟ݂ | 2:621 | ܐܝܟ | Particle | as, according to | 13 | 18 | 62044-19348 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܥܝܢ | ܫܳܥܺܝܢ | 2:22049 | ܫܥܬܐ | Noun | hour | 589 | 228 | 62044-19349 | - | Feminine | Plural | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܬܪܬܝܢ | ܬ݁ܰܪܬ݁ܶܝܢ | 2:23033 | ܬܪܝܢ | Numeral | two | 620 | 242 | 62044-193410 | - | Feminine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܪܒܐ | ܕ݁ܪܰܒ݁ܳܐ | 2:19186 | ܪܒ | Adjective | great, chief, master | 525 | 200 | 62044-193411 | - | Feminine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܗܝ | ܗ݈ܝ | 2:5033 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62044-193412 | Third | Feminine | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܐܪܛܡܝܣ | ܐܰܪܛܶܡܺܝܣ | 2:1899 | ܐܪܛܡܝܣ | Proper Noun | Artemis | 28 | 30 | 62044-193413 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܐܦܣܝܐ | ܕ݁ܶܐܦ݂ܶܣܳܝܶܐ | 2:1815 | ܐܦܣܘܣ | Adjective of Place | Ephesian | 26 | 29 | 62044-193414 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|