<-- Acts 16:32 | Acts 16:34 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 16:33

Acts 16:33 - ܘܒ݂ܳܗ ܒ݁ܫܳܥܬ݂ܳܐ ܒ݁ܶܗ ܒ݁ܠܺܠܝܳܐ ܕ݁ܒ݂ܰܪ ܐܰܣܚܺܝ ܐܶܢܽܘܢ ܡܶܢ ܢܶܓ݂ܕ݁ܗܽܘܢ ܘܒ݂ܰܪ ܫܳܥܬ݂ܶܗ ܥܡܰܕ݂ ܗܽܘ ܘܰܒ݂ܢܰܝ ܒ݁ܰܝܬ݁ܶܗ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) And in the same hour of that night, he took and washed them from their stripes, and was forthwith baptized, and all the sons of his house.

(Murdock) And the same hour of the night, he took and washed them from their stripes; and he was baptized immediately, he and all the members of his house.

(Lamsa) And he took them at that hour of the night and washed their wounds; and then was baptized in that very hour, he and all his household.

(KJV) And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, straightway.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܒܗ ܘܒ݂ܳܗ 2:2258 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62044-16330 - - - - - - No Third Feminine Singular
ܒܫܥܬܐ ܒ݁ܫܳܥܬ݂ܳܐ 2:22040 ܫܥܬܐ Noun hour 589 228 62044-16331 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܒܗ ܒ݁ܶܗ 2:2239 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62044-16332 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܒܠܠܝܐ ܒ݁ܠܺܠܝܳܐ 2:11202 ܠܝܠܝ Noun night 242 111 62044-16333 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܒܪ ܕ݁ܒ݂ܰܪ 2:4085 ܕܒܪ Verb lead, take, rule, guide, conduct 82 52 62044-16334 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܐܣܚܝ ܐܰܣܚܺܝ 2:14169 ܣܚܐ Verb wash, swim 371 149 62044-16335 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No - - -
ܐܢܘܢ ܐܶܢܽܘܢ 2:4989 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62044-16336 Third Masculine Plural - - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62044-16337 - - - - - - No - - -
ܢܓܕܗܘܢ ܢܶܓ݂ܕ݁ܗܽܘܢ 2:12680 ܢܓܕ Noun stripe, weal, wound 327 136 62044-16338 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܘܒܪ ܘܒ݂ܰܪ 2:3283 ܒܪ Noun son 53 40 62044-16339 - Masculine Singular Construct - - No - - -
ܫܥܬܗ ܫܳܥܬ݂ܶܗ 2:22051 ܫܥܬܐ Noun hour 589 228 62044-163310 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܥܡܕ ܥܡܰܕ݂ 2:15870 ܥܡܕ Verb baptized, baptize, sink 416 164 62044-163311 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܗܘ ܗܽܘ 2:5005 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62044-163312 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܘܒܢܝ ܘܰܒ݂ܢܰܝ 2:3278 ܒܪ Noun son 53 40 62044-163313 - Masculine Plural Construct - - No - - -
ܒܝܬܗ ܒ݁ܰܝܬ݁ܶܗ 2:2705 ܒܬ Noun house, abode 43 35 62044-163314 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܟܠܗܘܢ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ 2:10082 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62044-163315 - Masculine - - - - No Third Masculine Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.