<-- Acts 16:18 | Acts 16:20 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 16:19

Acts 16:19 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܚܙܰܘ ܡܳܪܶܝܗ ܕ݁ܰܢܦ݂ܰܩ ܠܶܗ ܡܶܢܳܗ ܣܰܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܬ݂ܶܐܓ݂ܽܘܪܬ݁ܗܽܘܢ ܐܰܚܕ݁ܽܘܗ݈ܝ ܠܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܘܰܠܫܺܝܠܳܐ ܘܰܢܓ݂ܰܕ݂ܘ ܐܰܝܬ݁ܺܝܘ ܐܶܢܽܘܢ ܠܫܽܘܩܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And when her lords saw that the hope of their gain had gone from her, they laid hold on Paulos and Shilo and drew them to the public place,

(Murdock) And when her lords saw that the prospect of their gain from her was gone, they seized Paul and Silas, and dragging them along brought them to the market-place,

(Lamsa) And when her masters saw that the hope for their business was lost with her power, they seized Paul and Silas and beat them and brought them to the market place.

(KJV) And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew them into the marketplace unto the rulers,

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܟܕ ܘܟ݂ܰܕ݂ 2:9810 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62044-16190 - - - - - - No - - -
ܚܙܘ ܚܙܰܘ 2:6680 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62044-16191 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܡܪܝܗ ܡܳܪܶܝܗ 2:12409 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 62044-16192 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Feminine Singular
ܕܢܦܩ ܕ݁ܰܢܦ݂ܰܩ 2:13352 ܢܦܩ Verb go out, defend, exercised, go out, cast out, eject 346 142 62044-16193 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62044-16194 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܡܢܗ ܡܶܢܳܗ 2:12184 ܡܢ Particle from 281 125 62044-16195 - - - - - - No Third Feminine Singular
ܣܒܪܐ ܣܰܒ݂ܪܳܐ 2:13771 ܣܒܪ Noun hope 359 146 62044-16196 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܬܐܓܘܪܬܗܘܢ ܕ݁ܬ݂ܶܐܓ݂ܽܘܪܬ݁ܗܽܘܢ 2:22648 ܬܓܪ Noun merchandise, barter, trade 602 233 62044-16197 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܐܚܕܘܗܝ ܐܰܚܕ݁ܽܘܗ݈ܝ 2:482 ܐܚܕ Verb take, hold, take, let, kindle, apprehend, maintain, close 10 17 62044-16198 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No Third Masculine Singular
ܠܦܘܠܘܣ ܠܦ݁ܰܘܠܳܘܣ 2:16456 ܦܘܠܘܣ Proper Noun Paul 437 171 62044-16199 - - - - - - No - - -
ܘܠܫܝܠܐ ܘܰܠܫܺܝܠܳܐ 2:21148 ܫܝܠܐ Proper Noun Silas 574 221 62044-161910 - - - - - - No - - -
ܘܢܓܕܘ ܘܰܢܓ݂ܰܕ݂ܘ 2:12653 ܢܓܕ Verb lead, drag, beat, scourge, beaten, draw, withdraw 326 136 62044-161911 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܐܝܬܝܘ ܐܰܝܬ݁ܺܝܘ 2:2070 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62044-161912 Third Masculine Plural - Perfect APHEL No - - -
ܐܢܘܢ ܐܶܢܽܘܢ 2:4989 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62044-161913 Third Masculine Plural - - - No - - -
ܠܫܘܩܐ ܠܫܽܘܩܳܐ 2:21005 ܫܘܩܐ Noun street, marketplace, square, bazaar 568 219 62044-161914 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.