<-- Acts 14:13 | Acts 14:15 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 14:14
Acts 14:14 - ܒ݁ܰܪܢܰܒ݂ܰܐ ܕ݁ܶܝܢ ܘܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܟ݁ܰܕ݂ ܫܡܰܥܘ ܣܰܕ݁ܶܩܘ ܢܰܚܬ݁ܰܝܗܽܘܢ ܘܰܫܘܰܪܘ ܘܰܢܦ݂ܰܩܘ ܠܗܽܘܢ ܠܘܳܬ݂ ܐܳܟ݂ܠܳܘܣ ܘܩܳܥܶܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܀
|
Translations
(Etheridge) But Bar Naba and Paulos, when they heard, rent their garments, and sprang up, and came out to the crowd. And they cried,
(Murdock) But Barnabas and Paul, when they heard [it], rent their garments, and sprang and went among the throng,
(Lamsa) When Bar'na-bas and Paul heard of this, they rent their clothes, and leaped to their feet and went out to the crowd, crying out
(KJV) Which when the apostles, Barnabas and Paul, heard of, they rent their clothes, and ran in among the people, crying out,
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܒܪܢܒܐ | ܒ݁ܰܪܢܰܒ݂ܰܐ | 2:3378 | ܒܪܢܒܐ | Proper Noun | Barnabas | 56 | 40 | 62044-14140 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62044-14141 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܦܘܠܘܣ | ܘܦ݁ܰܘܠܳܘܣ | 2:16455 | ܦܘܠܘܣ | Proper Noun | Paul | 437 | 171 | 62044-14142 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܟܕ | ܟ݁ܰܕ݂ | 2:9812 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62044-14143 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܡܥܘ | ܫܡܰܥܘ | 2:21767 | ܫܡܥ | Verb | hear, obey, hear | 584 | 226 | 62044-14144 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܣܕܩܘ | ܣܰܕ݁ܶܩܘ | 2:13995 | ܣܕܩ | Verb | tear, divide | 361 | 147 | 62044-14145 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܢܚܬܝܗܘܢ | ܢܰܚܬ݁ܰܝܗܽܘܢ | 2:12964 | ܢܚܬܐ | Noun | garment | 336 | 139 | 62044-14146 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܘܫܘܪܘ | ܘܰܫܘܰܪܘ | 2:21015 | ܫܘܪ | Verb | leap | 568 | 219 | 62044-14147 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܢܦܩܘ | ܘܰܢܦ݂ܰܩܘ | 2:13386 | ܢܦܩ | Verb | go out, defend, exercised, go out, cast out, eject | 346 | 142 | 62044-14148 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗܘܢ | ܠܗܽܘܢ | 2:10844 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62044-14149 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܠܘܬ | ܠܘܳܬ݂ | 2:11136 | ܠܘܬ | Particle | to, toward, against | 239 | 110 | 62044-141410 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܟܠܘܣ | ܐܳܟ݂ܠܳܘܣ | 2:874 | ܐܟܠܘܣ | Noun | crowd, multitude | 16 | 21 | 62044-141411 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܘܩܥܝܢ | ܘܩܳܥܶܝܢ | 2:18759 | ܩܥܐ | Verb | cry aloud, appeal to | 512 | 196 | 62044-141412 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܘ | ܗ݈ܘܰܘ | 2:5147 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62044-141413 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|