<-- Acts 13:50 | Acts 13:52 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 13:51
Acts 13:51 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܢܦ݂ܰܩܘ ܢܦ݂ܰܨܘ ܥܠܰܝܗܽܘܢ ܚܶܠܳܐ ܕ݁ܪܶܓ݂ܠܰܝܗܽܘܢ ܘܶܐܬ݂ܰܘ ܠܗܽܘܢ ܠܺܐܝܩܳܢܺܘܳܢ ܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And as they went forth, they shook off against them the dust of their feet; and they came to Ikanon, a city.
(Murdock) And when they went out, they shook off the dust of their feet against them, and went to the city of Iconium.
(Lamsa) And as they went out, they shook off the dust of their feet upon them, and they came to the city of I-co'ni-um.
(KJV) But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܟܕ | ܘܟ݂ܰܕ݂ | 2:9810 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62044-13510 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܦܩܘ | ܢܦ݂ܰܩܘ | 2:13406 | ܢܦܩ | Verb | go out, defend, exercised, go out, cast out, eject | 346 | 142 | 62044-13511 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܢܦܨܘ | ܢܦ݂ܰܨܘ | 2:13315 | ܢܦܨ | Verb | shake off | 345 | 142 | 62044-13512 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܥܠܝܗܘܢ | ܥܠܰܝܗܽܘܢ | 2:15705 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62044-13513 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܚܠܐ | ܚܶܠܳܐ | 2:7103 | ܚܠ | Noun | dust | 142 | 76 | 62044-13514 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܪܓܠܝܗܘܢ | ܕ݁ܪܶܓ݂ܠܰܝܗܽܘܢ | 2:19390 | ܪܓܠ | Noun | foot | 529 | 201 | 62044-13515 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܘܐܬܘ | ܘܶܐܬ݂ܰܘ | 2:2135 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62044-13516 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗܘܢ | ܠܗܽܘܢ | 2:10844 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62044-13517 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܠܐܝܩܢܘܢ | ܠܺܐܝܩܳܢܺܘܳܢ | 2:713 | ܐܝܩܢܘܢ | Proper Noun | Iconium | 14 | 20 | 62044-13518 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܕܝܢܬܐ | ܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ | 2:4522 | ܕܢ | Noun | city | 252 | 115 | 62044-13519 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|