<-- Acts 13:2 | Acts 13:4 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 13:3

Acts 13:3 - ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪ ܕ݁ܨܳܡܘ ܘܨܰܠܺܝܘ ܣܳܡܘ ܥܠܰܝܗܽܘܢ ܐܺܝܕ݂ܳܐ ܘܫܰܕ݁ܰܪܘ ܐܶܢܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) And after they had fasted and prayed, they laid upon them the hand, and dismissed them.

(Murdock) And after they had fasted and prayed, they laid the hand on them, and sent them away.

(Lamsa) So, after they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.

(KJV) And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܒܬܪ ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪ 2:2231 ܐܬܪ Particle after, behind 57 43 62044-13030 - - - - - - No - - -
ܕܨܡܘ ܕ݁ܨܳܡܘ 2:17637 ܨܡ Verb fast 475 184 62044-13031 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܘܨܠܝܘ ܘܨܰܠܺܝܘ 2:17731 ܨܠܐ Verb incline toward, heed, pray 478 185 62044-13032 Third Masculine Plural - Perfect PAEL No - - -
ܣܡܘ ܣܳܡܘ 2:14278 ܣܡ Verb put, place 379 152 62044-13033 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܥܠܝܗܘܢ ܥܠܰܝܗܽܘܢ 2:15705 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62044-13034 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܐܝܕܐ ܐܺܝܕ݂ܳܐ 2:560 ܝܕ Noun hand, through, near 12 18 62044-13035 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܫܕܪܘ ܘܫܰܕ݁ܰܪܘ 2:20749 ܫܕܪ Verb send 561 216 62044-13036 Third Masculine Plural - Perfect PAEL No - - -
ܐܢܘܢ ܐܶܢܽܘܢ 2:4989 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62044-13037 Third Masculine Plural - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.