<-- Acts 12:15 | Acts 12:17 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 12:16
Acts 12:16 - ܘܫܶܡܥܽܘܢ ܢܳܩܶܫ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܬ݂ܰܪܥܳܐ ܘܰܢܦ݂ܰܩܘ ܚܙܰܐܘܽܗ݈ܝ ܘܰܬ݂ܡܰܗܘ ܠܗܽܘܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) And Shemun knocked at the gate; and they went forth, and seeing him they were astonished.
(Murdock) And Simon was knocking at the gate; and they went out, saw him, and were astonished.
(Lamsa) But Simon Peter continued knocking at the door; and they went out, and saw him, and were astonished.
(KJV) But Peter continued knocking: and when they had opened the door, and saw him, they were astonished.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܫܡܥܘܢ | ܘܫܶܡܥܽܘܢ | 2:21801 | ܫܡܥܘܢ | Proper Noun | Simon | 585 | 226 | 62044-12160 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܩܫ | ܢܳܩܶܫ | 2:13603 | ܢܩܫ | Verb | knock | 352 | 144 | 62044-12161 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܐ | ܗ݈ܘܳܐ | 2:5144 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62044-12162 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܒܬܪܥܐ | ܒ݁ܬ݂ܰܪܥܳܐ | 2:23073 | ܬܪܥ | Noun | door, gate, portal | 621 | 242 | 62044-12163 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܢܦܩܘ | ܘܰܢܦ݂ܰܩܘ | 2:13386 | ܢܦܩ | Verb | go out, defend, exercised, go out, cast out, eject | 346 | 142 | 62044-12164 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܚܙܐܘܗܝ | ܚܙܰܐܘܽܗ݈ܝ | 2:6676 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 62044-12165 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | Third | Masculine | Singular | ܘܬܡܗܘ | ܘܰܬ݂ܡܰܗܘ | 2:22852 | ܬܡܗ | Verb | astonished, astonish | 614 | 239 | 62044-12166 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗܘܢ | ܠܗܽܘܢ | 2:10844 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62044-12167 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|