<-- 2Timothy 4:16 | 2Timothy 4:18 -->

Analysis of Peshitta verse 2Timothy 4:17

2Timothy 4:17 - ܡܳܪܝ ܕ݁ܶܝܢ ܩܳܡ ܠܺܝ ܘܚܰܝܠܰܢܝ ܕ݁ܒ݂ܺܝ ܟ݁ܳܪܽܘܙܽܘܬ݂ܳܐ ܬ݁ܶܫܬ݁ܰܠܰܡ ܘܢܶܫܡܥܽܘܢ ܥܰܡ݈ܡܶܐ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܕ݁ܶܐܬ݂ܦ݁ܰܨܺܝܬ݂ ܡܶܢ ܦ݁ܽܘܡܳܐ ܕ݁ܰܐܪܝܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) But my Lord stood with me, that by me the preaching might be fulfilled, and (that) all the Gentiles might hear: and I was delivered from the mouth of the lion.

(Murdock) But my Lord stood by me, and strengthened me; that by me the preaching might be fulfilled; and [that] all the Gentiles might hear: and I was rescued from the mouth of the lion.

(Lamsa) Nevertheless, my LORD stood by me and strengthened me, that by me the preaching might be fulfilled, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

(KJV) Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܪܝ ܡܳܪܝ 2:12405 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 62055-04170 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62055-04171 - - - - - - No - - -
ܩܡ ܩܳܡ 2:18341 ܩܡ Verb rise, stand, establish, stand 508 194 62055-04172 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܝ ܠܺܝ 2:10846 ܠ Particle to, for 232 107 62055-04173 - - - - - - No First Common Singular
ܘܚܝܠܢܝ ܘܚܰܝܠܰܢܝ 2:7013 ܚܝܠ Denominative strengthen, confirm 140 75 62055-04174 Third Masculine Singular - Perfect PAEL No First Common Singular
ܕܒܝ ܕ݁ܒ݂ܺܝ 2:2253 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62055-04175 - - - - - - No First Common Singular
ܟܪܘܙܘܬܐ ܟ݁ܳܪܽܘܙܽܘܬ݂ܳܐ 2:10560 ܟܪܙ Noun preaching, proclamation 225 105 62055-04176 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܬܫܬܠܡ ܬ݁ܶܫܬ݁ܰܠܰܡ 2:21552 ܫܠܡ Verb die, obey, agree, follow, delivered up, complete, deliver, completed 581 225 62055-04177 Third Feminine Singular - Imperfect ETHPAEL No - - -
ܘܢܫܡܥܘܢ ܘܢܶܫܡܥܽܘܢ 2:21734 ܫܡܥ Verb hear, obey, hear 584 226 62055-04178 Third Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܥܡܡܐ ܥܰܡ݈ܡܶܐ 2:15825 ܥܡ Noun people, nation, Gentiles 416 164 62055-04179 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܟܠܗܘܢ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ 2:10082 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62055-041710 - Masculine - - - - No Third Masculine Plural
ܕܐܬܦܨܝܬ ܕ݁ܶܐܬ݂ܦ݁ܰܨܺܝܬ݂ 2:16921 ܦܨܐ Verb deliver 454 177 62055-041711 First Common Singular - Perfect ETHPAEL No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62055-041712 - - - - - - No - - -
ܦܘܡܐ ܦ݁ܽܘܡܳܐ 2:16474 ܦܘܡܐ Noun mouth, edge 437 171 62055-041713 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܐܪܝܐ ܕ݁ܰܐܪܝܳܐ 2:1903 ܐܪܝܐ Noun lion 28 30 62055-041714 - Common Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.