<-- 2Timothy 2:12 | 2Timothy 2:14 -->
Analysis of Peshitta verse 2Timothy 2:13
2Timothy 2:13 - ܘܶܐܢ ܠܳܐ ܢܗܰܝܡܶܢ ܒ݁ܶܗ ܗܽܘ ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܶܗ ܡܩܰܘܶܐ ܕ݁ܢܶܟ݂ܦ݁ܽܘܪ ܓ݁ܶܝܪ ܒ݁ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܠܳܐ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܀
|
Translations
(Etheridge) And if we believe him not, He in his faithfulness abideth; For deny himself he cannot.
(Murdock) And if we shall have not believed in him, he abideth in his fidelity; for he cannot reject himself.
(Lamsa) But if we believe not in him, yet he will still remain faithful; for he cannot deny himself.
(KJV) If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܢ | ܘܶܐܢ | 2:1364 | ܐܢ | Particle | if | 20 | 24 | 62055-02130 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62055-02131 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܗܝܡܢ | ܢܗܰܝܡܶܢ | 2:1174 | ܗܝܡܢ | Verb | believe, trust | 103 | 60 | 62055-02132 | First | Common | Plural | - | Imperfect | PAIEL | No | - | - | - | ܒܗ | ܒ݁ܶܗ | 2:2239 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62055-02133 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܗܘ | ܗܽܘ | 2:5005 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62055-02134 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܒܗܝܡܢܘܬܗ | ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܶܗ | 2:1187 | ܗܝܡܢ | Noun | faith, belief | 103 | 60 | 62055-02135 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܡܩܘܐ | ܡܩܰܘܶܐ | 2:18225 | ܩܘܐ | Denominative | abide, remain | 491 | 189 | 62055-02136 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܕܢܟܦܘܪ | ܕ݁ܢܶܟ݂ܦ݁ܽܘܪ | 2:10454 | ܟܦܪ | Verb | deny, refuse | 223 | 104 | 62055-02137 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܓܝܪ | ܓ݁ܶܝܪ | 2:3714 | ܓܝܪ | Particle | for | 69 | 47 | 62055-02138 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܒܢܦܫܗ | ܒ݁ܢܰܦ݂ܫܶܗ | 2:13446 | ܢܦܫ | Noun | soul, breath of life, self | 346 | 142 | 62055-02139 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62055-021310 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܫܟܚ | ܡܶܫܟ݁ܰܚ | 2:21256 | ܐܫܟܚ | Verb | find, happen, able | 576 | 222 | 62055-021311 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|