<-- 2Timothy 2:10 | 2Timothy 2:12 -->

Analysis of Peshitta verse 2Timothy 2:11

2Timothy 2:11 - ܡܗܰܝܡܢܳܐ ܗ݈ܝ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܐܶܢ ܓ݁ܶܝܪ ܡܺܝܬ݂ܢ ܥܰܡܶܗ ܐܳܦ݂ ܥܰܡܶܗ ܢܺܚܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) Faithful is the word: For if we be dead with him, With him also we shall live;

(Murdock) Faithful is the saying, For if we shall have died with him, we shall also live with him;

(Lamsa) This is a true saying: For if we die with him, we shall also live with him:

(KJV) It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܗܝܡܢܐ ܡܗܰܝܡܢܳܐ 2:1222 ܗܝܡܢ Verb believe, trust 103 60 62055-02110 Third Feminine Singular - Passive Participle PAIEL No - - -
ܗܝ ܗ݈ܝ 2:5033 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62055-02111 Third Feminine Singular - - - Yes - - -
ܡܠܬܐ ܡܶܠܬ݂ܳܐ 2:12119 ܡܠ Noun word, case, cause, matter 278 125 62055-02112 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܢ ܐܶܢ 2:1356 ܐܢ Particle if 20 24 62055-02113 - - - - - - No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62055-02114 - - - - - - No - - -
ܡܝܬܢ ܡܺܝܬ݂ܢ 2:11470 ܡܬ Verb dead, die, death 260 118 62055-02115 First Common Plural - Perfect PEAL No - - -
ܥܡܗ ܥܰܡܶܗ 2:15786 ܥܡ Particle with 416 164 62055-02116 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܐܦ ܐܳܦ݂ 2:1743 ܐܦ Particle also, even 25 27 62055-02117 - - - - - - No - - -
ܥܡܗ ܥܰܡܶܗ 2:15786 ܥܡ Particle with 416 164 62055-02118 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܢܚܐ ܢܺܚܶܐ 2:6927 ܚܝܐ Verb live, live, save 139 74 62055-02119 First Common Plural - Imperfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.