<-- 2John 1:9 | 2John 1:11 -->

Analysis of Peshitta verse 2John 1:10

2John 1:10 - ܐܶܢ ܐ݈ܢܳܫ ܐܳܬ݂ܶܐ ܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܘܗܳܢܳܐ ܝܽܘܠܦ݁ܳܢܳܐ ܠܳܐ ܡܰܝܬ݁ܶܐ ܠܳܐ ܬ݁ܩܰܒ݁ܠܽܘܢܳܝܗ݈ܝ ܒ݁ܒ݂ܰܝܬ݁ܳܐ ܘܰܚܕ݂ܺܝ ܠܳܟ݂ ܠܳܐ ܬ݁ܺܐܡܪܽܘܢ ܠܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) If any one come to you, and this doctrine bring not, receive him not into the house, and "Joy to you," and " Farewell," say not to him.

(Murdock) If any one cometh to you, and bringeth not this doctrine, entertain him not in your house, nor say to him, Joy to thee:

(Lamsa) If anyone comes to you, and does not bring this doctrine, do not welcome him to your house, neither bid him to eat:

(KJV) If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܢ ܐܶܢ 2:1356 ܐܢ Particle if 20 24 63063-01100 - - - - - - No - - -
ܐܢܫ ܐ݈ܢܳܫ 2:1427 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 63063-01101 - Common Singular Absolute - - No - - -
ܐܬܐ ܐܳܬ݂ܶܐ 2:2077 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 63063-01102 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܘܬܟܘܢ ܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ 2:11143 ܠܘܬ Particle to, toward, against 239 110 63063-01103 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܘܗܢܐ ܘܗܳܢܳܐ 2:5261 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 63063-01104 - Masculine Singular - - - No - - -
ܝܘܠܦܢܐ ܝܽܘܠܦ݁ܳܢܳܐ 2:9168 ܝܠܦ Noun teaching, instruction, doctrine 190 92 63063-01105 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 63063-01106 - - - - - - No - - -
ܡܝܬܐ ܡܰܝܬ݁ܶܐ 2:2156 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 63063-01107 Third Masculine Singular - Active Participle APHEL No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 63063-01108 - - - - - - No - - -
ܬܩܒܠܘܢܝܗܝ ܬ݁ܩܰܒ݁ܠܽܘܢܳܝܗ݈ܝ 2:18000 ܩܒܠ Verb appeal to, accuse, receive, take, present, oppose 487 188 63063-01109 Second Masculine Plural - Imperfect PAEL No Third Masculine Singular
ܒܒܝܬܐ ܒ݁ܒ݂ܰܝܬ݁ܳܐ 2:2692 ܒܬ Noun house, abode 43 35 63063-011010 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܚܕܝ ܘܰܚܕ݂ܺܝ 2:6296 ܚܕܝ Verb glad, rejoice, gladden 127 70 63063-011011 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No - - -
ܠܟ ܠܳܟ݂ 2:10847 ܠ Particle to, for 232 107 63063-011012 - - - - - - No Second Masculine Singular
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 63063-011013 - - - - - - No - - -
ܬܐܡܪܘܢ ܬ݁ܺܐܡܪܽܘܢ 2:1320 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 63063-011014 Second Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 63063-011015 - - - - - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.