<-- 2Corinthians 8:12 | 2Corinthians 8:14 -->
Analysis of Peshitta verse 2Corinthians 8:13
2Corinthians 8:13 - ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܠܰܐ݈ܚܪܳܢܶܐ ܬ݁ܶܗܘܶܐ ܪܘܳܚܬ݁ܳܐ ܘܰܠܟ݂ܽܘܢ ܐܽܘܠܨܳܢܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) Neither must there be to others ease, and to you anxiety,
(Murdock) For it is not, that others may have easement, and you pressure;
(Lamsa) This is not intended to relieve other men and add a burden to you;
(KJV) For I mean not that other men be eased, and ye burdened:
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62047-08130 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܘܐ | ܗ݈ܘܳܐ | 2:5144 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62047-08131 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܓܝܪ | ܓ݁ܶܝܪ | 2:3714 | ܓܝܪ | Particle | for | 69 | 47 | 62047-08132 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܠܐܚܪܢܐ | ܕ݁ܠܰܐ݈ܚܪܳܢܶܐ | 2:7685 | ܐܚܪ | Adjective | another | 12 | 18 | 62047-08133 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܬܗܘܐ | ܬ݁ܶܗܘܶܐ | 2:5142 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62047-08134 | Third | Feminine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܪܘܚܬܐ | ܪܘܳܚܬ݁ܳܐ | 2:19680 | ܪܘܚ | Noun | relief, relaxation, easing | 534 | 204 | 62047-08135 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܠܟܘܢ | ܘܰܠܟ݂ܽܘܢ | 2:10838 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62047-08136 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Plural | ܐܘܠܨܢܐ | ܐܽܘܠܨܳܢܳܐ | 2:1003 | ܐܠܨ | Noun | oppression, affliction, tribulation | 6 | 15 | 62047-08137 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|