<-- 2Corinthians 8:10 | 2Corinthians 8:12 -->
Analysis of Peshitta verse 2Corinthians 8:11
2Corinthians 8:11 - ܗܳܫܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܫܰܠܶܡܘ ܒ݁ܰܥܒ݂ܳܕ݂ܳܐ ܗܰܘ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܰܨܒ݂ܰܝܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܰܐܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܰܗܘܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܣܽܘܘܳܚܳܐ ܠܡܶܨܒ݁ܳܐ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܒ݁ܰܥܒ݂ܳܕ݂ܳܐ ܬ݁ܫܰܠܡܽܘܢ ܡܶܢ ܡܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܠܟ݂ܽܘܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) But now accomplish in work that which you willed, that as there hath been an incitement to will, so accomplish it in work from what you have.
(Murdock) And now complete ye by action, what ye purposed; that as ye had a promptitude in your purposing, so ye may fulfill [it] in action, according to your ability.
(Lamsa) Now therefore perform the doing of that which you wished to do; and as you were eager to promise it, so fulfil from that which you have.
(KJV) Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܗܫܐ | ܗܳܫܳܐ | 2:5387 | ܗܫܐ | Particle | now | 107 | 62 | 62047-08110 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62047-08111 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܠܡܘ | ܫܰܠܶܡܘ | 2:21545 | ܫܠܡ | Verb | die, obey, agree, follow, delivered up, complete, deliver, completed | 581 | 225 | 62047-08112 | Second | Masculine | Plural | - | Imperative | PAEL | No | - | - | - | ܒܥܒܕܐ | ܒ݁ܰܥܒ݂ܳܕ݂ܳܐ | 2:15048 | ܥܒܕ | Noun | deed, work | 397 | 157 | 62047-08113 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܘ | ܗܰܘ | 2:5044 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62047-08114 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܡܕܡ | ܡܶܕ݁ܶܡ | 2:11414 | ܡܕܡ | Noun | something | 253 | 116 | 62047-08115 | - | Common | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܨܒܝܬܘܢ | ܕ݁ܰܨܒ݂ܰܝܬ݁ܽܘܢ | 2:17492 | ܨܒܐ | Verb | will, desire | 472 | 183 | 62047-08116 | Second | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܕܐܝܟܢܐ | ܕ݁ܰܐܝܟ݁ܰܢܳܐ | 2:639 | ܐܝܟܢ | Particle | as, how | 13 | 18 | 62047-08117 | - | - | - | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܗܘܐ | ܕ݁ܰܗܘܳܐ | 2:5066 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62047-08118 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܟܘܢ | ܠܟ݂ܽܘܢ | 2:10849 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62047-08119 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Plural | ܣܘܘܚܐ | ܣܽܘܘܳܚܳܐ | 2:14123 | ܣܘܚ | Noun | eagerness, readiness, promptitude | 364 | 148 | 62047-081110 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܡܨܒܐ | ܠܡܶܨܒ݁ܳܐ | 2:17502 | ܨܒܐ | Verb | will, desire | 472 | 183 | 62047-081111 | - | - | - | - | Infinitive | PEAL | No | - | - | - | ܗܟܢܐ | ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ | 2:5189 | ܗܟܢ | Particle | thus | 103 | 60 | 62047-081112 | - | - | - | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܒܥܒܕܐ | ܒ݁ܰܥܒ݂ܳܕ݂ܳܐ | 2:15048 | ܥܒܕ | Noun | deed, work | 397 | 157 | 62047-081113 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܬܫܠܡܘܢ | ܬ݁ܫܰܠܡܽܘܢ | 2:21551 | ܫܠܡ | Verb | die, obey, agree, follow, delivered up, complete, deliver, completed | 581 | 225 | 62047-081114 | Second | Masculine | Plural | - | Imperfect | PAEL | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62047-081115 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܐ | ܡܳܐ | 2:11330 | ܡܐ | Pronoun | what | 246 | 113 | 62047-081116 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܐܝܬ | ܕ݁ܺܐܝܬ݂ | 2:732 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 62047-081117 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܟܘܢ | ܠܟ݂ܽܘܢ | 2:10849 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62047-081118 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|