<-- 2Corinthians 7:9 | 2Corinthians 7:11 -->
Analysis of Peshitta verse 2Corinthians 7:10
2Corinthians 7:10 - ܟ݁ܰܪܝܽܘܬ݂ܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܡܶܛܽܠ ܐܰܠܳܗܳܐ ܬ݁ܘܳܬ݂ ܢܰܦ݂ܫܳܐ ܥܳܒ݂ܕ݁ܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܗܳܦ݂ܟ݁ܳܐ ܘܡܰܦ݂ܢܝܳܐ ܠܚܰܝܶܐ ܟ݁ܰܪܝܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܥܳܠܡܳܐ ܡܰܘܬ݁ܳܐ ܗܽܘ ܥܳܒ݂ܕ݁ܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) For the sorrow that is for the sake of Aloha worketh soul-penitence, [Animae conversionem operatur. SCHAFF, as also TREMELLIUS. The Paris Polyglot and WALTON have paenitentiam animae effecit; and the Antwerp, Paenitentem animam effecit.] which turneth not and converteth, unto salvation; but the sorrow of the world worketh death.
(Murdock) For, sorrowing on account of God, worketh a conversion of the soul which is not reversed, and a turning unto life: but the sorrowing of the world worketh death.
(Lamsa) For sorrow over the things of God causes enduring repentance of the soul, and brings one to life: but sorrow over the things of the world causes death.
(KJV) For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܟܪܝܘܬܐ | ܟ݁ܰܪܝܽܘܬ݂ܳܐ | 2:10500 | ܟܪܐ | Noun | sorrowfulness, sadness | 226 | 105 | 62047-07100 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܓܝܪ | ܓ݁ܶܝܪ | 2:3714 | ܓܝܪ | Particle | for | 69 | 47 | 62047-07101 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܡܛܠ | ܕ݁ܡܶܛܽܠ | 2:11625 | ܡܛܠ | Particle | because | 267 | 120 | 62047-07102 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܠܗܐ | ܐܰܠܳܗܳܐ | 2:905 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 62047-07103 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܬܘܬ | ܬ݁ܘܳܬ݂ | 2:22697 | ܬܘܐ | Noun | repentance | 609 | 236 | 62047-07104 | - | Feminine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܢܦܫܐ | ܢܰܦ݂ܫܳܐ | 2:13484 | ܢܦܫ | Noun | soul, breath of life, self | 346 | 142 | 62047-07105 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܥܒܕܐ | ܥܳܒ݂ܕ݁ܳܐ | 2:14976 | ܥܒܕ | Verb | do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate | 396 | 157 | 62047-07106 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕܠܐ | ܕ݁ܠܳܐ | 2:10863 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62047-07107 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܦܟܐ | ܗܳܦ݂ܟ݁ܳܐ | 2:5306 | ܗܦܟ | Verb | turn, return, conduct | 106 | 61 | 62047-07108 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܘܡܦܢܝܐ | ܘܡܰܦ݂ܢܝܳܐ | 2:16816 | ܦܢܐ | Verb | return, answer, give back, turn | 450 | 175 | 62047-07109 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | APHEL | No | - | - | - | ܠܚܝܐ | ܠܚܰܝܶܐ | 2:6981 | ܚܝܐ | Noun | life, salvation | 139 | 74 | 62047-071010 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܟܪܝܘܬܐ | ܟ݁ܰܪܝܽܘܬ݂ܳܐ | 2:10500 | ܟܪܐ | Noun | sorrowfulness, sadness | 226 | 105 | 62047-071011 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62047-071012 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܥܠܡܐ | ܕ݁ܥܳܠܡܳܐ | 2:15746 | ܥܠܡܐ | Noun | age, eternity, world | 415 | 164 | 62047-071013 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܘܬܐ | ܡܰܘܬ݁ܳܐ | 2:11497 | ܡܬ | Noun | death | 260 | 118 | 62047-071014 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܘ | ܗܽܘ | 2:5005 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62047-071015 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܥܒܕܐ | ܥܳܒ݂ܕ݁ܳܐ | 2:14976 | ܥܒܕ | Verb | do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate | 396 | 157 | 62047-071016 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|