<-- 2Corinthians 4:8 | 2Corinthians 4:10 -->

Analysis of Peshitta verse 2Corinthians 4:9

2Corinthians 4:9 - ܡܶܬ݂ܪܰܕ݂ܦ݁ܺܝܢܰܢ ܐܶܠܳܐ ܠܳܐ ܡܶܫܬ݁ܰܒ݂ܩܺܝܢܰܢ ܡܶܣܬ݁ܰܚܦ݁ܺܝܢܰܢ ܐܶܠܳܐ ܠܳܐ ܐܳܒ݂ܕ݁ܺܝܢܰܢ ܀

Translations

(Etheridge) persecuted, yet not forsaken; cast down, yet we perish not.

(Murdock) we are persecuted, but not forsaken; we are prostrated, but perish not.

(Lamsa) Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;

(KJV) Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܬܪܕܦܝܢܢ ܡܶܬ݂ܪܰܕ݂ܦ݁ܺܝܢܰܢ 2:19519 ܪܕܦ Verb follow, persecute 530 202 62047-04090 First Masculine Plural - Participles ETHPEAL No First Common Plural
ܐܠܐ ܐܶܠܳܐ 2:892 ܐܠܐ Particle but, but rather 17 22 62047-04091 - - - - - - No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62047-04092 - - - - - - No - - -
ܡܫܬܒܩܝܢܢ ܡܶܫܬ݁ܰܒ݂ܩܺܝܢܰܢ 2:20558 ܫܒܩ Verb forgive, leave, allow 557 215 62047-04093 First Masculine Plural - Participles ETHPEAL No First Common Plural
ܡܣܬܚܦܝܢܢ ܡܶܣܬ݁ܰܚܦ݁ܺܝܢܰܢ 2:14193 ܣܚܦ Verb overthrow, cast down 372 149 62047-04094 First Masculine Plural - Participles ETHPAEL No First Common Plural
ܐܠܐ ܐܶܠܳܐ 2:892 ܐܠܐ Particle but, but rather 17 22 62047-04095 - - - - - - No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62047-04096 - - - - - - No - - -
ܐܒܕܝܢܢ ܐܳܒ݂ܕ݁ܺܝܢܰܢ 2:75 ܐܒܕ Verb perish, destroy, lose 2 13 62047-04097 First Masculine Plural - Active Participle PEAL No First Common Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.