<-- 1Timothy 3:8 | 1Timothy 3:10 -->
Analysis of Peshitta verse 1Timothy 3:9
1Timothy 3:9 - ܐܶܠܳܐ ܢܶܐܚܕ݂ܽܘܢ ܐ݈ܪܳܙܳܐ ܕ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܬ݂ܺܐܪܬ݁ܳܐ ܕ݁ܟ݂ܺܝܬ݂ܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) But they shall hold the mystery of the faith with a pure conscience.
(Murdock) but should hold the mystery of the faith with a pure conscience.
(Lamsa) But they must uphold the divine mystery of faith with a pure conscience.
(KJV) Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܠܐ | ܐܶܠܳܐ | 2:892 | ܐܠܐ | Particle | but, but rather | 17 | 22 | 62054-03090 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܐܚܕܘܢ | ܢܶܐܚܕ݂ܽܘܢ | 2:536 | ܐܚܕ | Verb | take, hold, take, let, kindle, apprehend, maintain, close | 10 | 17 | 62054-03091 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܪܙܐ | ܐ݈ܪܳܙܳܐ | 2:19170 | ܪܙܐ | Noun | mystery | 28 | 29 | 62054-03092 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܗܝܡܢܘܬܐ | ܕ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ | 2:1192 | ܗܝܡܢ | Noun | faith, belief | 103 | 60 | 62054-03093 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܒܬܐܪܬܐ | ܒ݁ܬ݂ܺܐܪܬ݁ܳܐ | 2:22578 | ܬܐܪܬܐ | Noun | conscience | 603 | 233 | 62054-03094 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܟܝܬܐ | ܕ݁ܟ݂ܺܝܬ݂ܳܐ | 2:4587 | ܕܟܐ | Adjective | clean, pure | 91 | 55 | 62054-03095 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|