<-- 1Peter 3:18 | 1Peter 3:20 -->

Analysis of Peshitta verse 1Peter 3:19

1Peter 3:19 - ܘܰܐܟ݂ܪܶܙ ܠܢܰܦ݂ܫܳܬ݂ܳܐ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܐܚܺܝܕ݂ܳܢ ܗ݈ܘܰܝ ܒ݁ܰܫܝܽܘܠ ܀

Translations

(Etheridge) he preached unto those souls who were held in sheul,

(Murdock) And he preached to those souls, which were detained in Hades,

(Lamsa) And he preached to the souls imprisoned in Sheol;

(KJV) By which also he went and preached unto the spirits in prison;

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܟܪܙ ܘܰܐܟ݂ܪܶܙ 2:10582 ܟܪܙ Denominative preached, preach, proclaimed 225 105 62060-03190 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No - - -
ܠܢܦܫܬܐ ܠܢܰܦ݂ܫܳܬ݂ܳܐ 2:13481 ܢܦܫ Noun soul, breath of life, self 346 142 62060-03191 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܝܠܝܢ ܐܰܝܠܶܝܢ 2:660 ܐܝܢܐ Pronoun who, what, which 14 18 62060-03192 - Common Plural - - - No - - -
ܕܐܚܝܕܢ ܕ݁ܰܐܚܺܝܕ݂ܳܢ 2:508 ܐܚܕ Verb take, hold, take, let, kindle, apprehend, maintain, close 10 17 62060-03193 Third Feminine Plural - Passive Participle PEAL No - - -
ܗܘܝ ܗ݈ܘܰܝ 2:23733 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62060-03194 Third Feminine Plural - Perfect PEAL Yes - - -
ܒܫܝܘܠ ܒ݁ܰܫܝܽܘܠ 2:21134 ܫܝܘܠ Noun sheol, dead 574 221 62060-03195 - Feminine Singular - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.