<-- 1Corinthians 6:1 | 1Corinthians 6:3 -->

Analysis of Peshitta verse 1Corinthians 6:2

1Corinthians 6:2 - ܐܰܘ ܠܳܐ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ ܠܥܳܠܡܳܐ ܢܕ݂ܽܘܢܽܘܢ ܘܶܐܢ ܥܳܠܡܳܐ ܒ݁ܟ݂ܽܘܢ ܡܶܬ݁ܕ݂ܺܝܢ ܠܳܐ ܫܳܘܶܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܠܰܡܕ݂ܳܢ ܕ݁ܺܝܢܶܐ ܕ݁ܰܩܕ݁ܩܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) Or know you not that the saints shall judge the world? And if the world by you is judged, are you not worthy to judge small matters ? [Or, judgments.]

(Murdock) Or know ye not, that the sanctified will judge the world ? And if the world will be judged by you, are ye unfit to decide trivial causes?

(Lamsa) Do you not know that the saints shall judge the world? and if the world is to be judged by you, are you not worthy to judge small affairs?

(KJV) Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܘ ܐܰܘ 2:255 ܐܘ Particle or, else, rather than 4 15 62046-06020 - - - - - - No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62046-06021 - - - - - - No - - -
ܝܕܥܝܢ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ 2:25890 ܝܕܥ Verb know, known, recognize 188 91 62046-06022 Second Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܬܘܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ 2:23320 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62046-06023 Second Masculine Plural - - - Yes - - -
ܕܩܕܝܫܐ ܕ݁ܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ 2:18149 ܩܕܫ Adjective holy, saint 490 188 62046-06024 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܠܥܠܡܐ ܠܥܳܠܡܳܐ 2:15753 ܥܠܡܐ Noun age, eternity, world 415 164 62046-06025 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܢܕܘܢܘܢ ܢܕ݂ܽܘܢܽܘܢ 2:4455 ܕܢ Denominative judge 95 56 62046-06026 Third Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܘܐܢ ܘܶܐܢ 2:1364 ܐܢ Particle if 20 24 62046-06027 - - - - - - No - - -
ܥܠܡܐ ܥܳܠܡܳܐ 2:15760 ܥܠܡܐ Noun age, eternity, world 415 164 62046-06028 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܒܟܘܢ ܒ݁ܟ݂ܽܘܢ 2:2245 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62046-06029 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܡܬܕܝܢ ܡܶܬ݁ܕ݂ܺܝܢ 2:4447 ܕܢ Denominative judge 95 56 62046-060210 Third Masculine Singular - Participles ETHPEAL No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62046-060211 - - - - - - No - - -
ܫܘܝܢ ܫܳܘܶܝܢ 2:30223 ܫܘܐ Verb worthy, equal, agree, spread, wipe, smooth 561 216 62046-060212 Second Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܬܘܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ 2:23320 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62046-060213 Second Masculine Plural - - - Yes - - -
ܠܡܕܢ ܠܰܡܕ݂ܳܢ 2:4445 ܕܢ Denominative judge 95 56 62046-060214 - - - - Infinitive PEAL No - - -
ܕܝܢܐ ܕ݁ܺܝܢܶܐ 2:4475 ܕܢ Noun judgement, sentence 90 54 62046-060215 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܩܕܩܐ ܕ݁ܰܩܕ݁ܩܶܐ 2:4843 ܕܩ Adjective small, trifling 96 57 62046-060216 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.