<-- 1Corinthians 6:13 | 1Corinthians 6:15 -->
Analysis of Peshitta verse 1Corinthians 6:14
1Corinthians 6:14 - ܐܰܠܳܗܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܘܰܠܡܳܪܰܢ ܐܰܩܺܝܡ ܘܠܰܢ ܡܩܺܝܡ ܒ݁ܚܰܝܠܶܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) And Aloha hath raised up our Lord, and us will raise by his power.
(Murdock) And God hath raised up our Lord; and he will raise us up, by his power.
(Lamsa) And as God has raised our LORD, so he will raise us also by his own power.
(KJV) And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܠܗܐ | ܐܰܠܳܗܳܐ | 2:905 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 62046-06140 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62046-06141 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܠܡܪܢ | ܘܰܠܡܳܪܰܢ | 2:12383 | ܡܪܐ | Noun | lord, master | 301 | 132 | 62046-06142 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | First | Common | Plural | ܐܩܝܡ | ܐܰܩܺܝܡ | 2:18251 | ܩܡ | Verb | rise, stand, establish, stand | 508 | 194 | 62046-06143 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | - | - | - | ܘܠܢ | ܘܠܰܢ | 2:10841 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62046-06144 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Plural | ܡܩܝܡ | ܡܩܺܝܡ | 2:18324 | ܩܡ | Verb | rise, stand, establish, stand | 508 | 194 | 62046-06145 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | APHEL | No | - | - | - | ܒܚܝܠܗ | ܒ݁ܚܰܝܠܶܗ | 2:7025 | ܚܝܠ | Noun | power, mighty work, strength, virtue, force | 140 | 75 | 62046-06146 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|